Translation examples
It was suggested that functional equivalence with respect to amendment of an electronic transferable record could be achieved by introducing a rule indicating that, where the law permitted the amendment of an electronic transferable record, that requirement was met if the amended information was reflected in the electronic transferable record, and if the amended information was readily identifiable as such.
93. Было высказано мнение, что функциональную эквивалентность применительно к изменению электронной передаваемой записи можно обеспечить путем введения правила, указывающего на то, что если закон разрешает изменение электронной передаваемой записи, то это требование считается выполненным, если измененная информация отражена в этой электронной передаваемой записи и если измененная информация легко идентифицируется как таковая.
With respect to draft article 13, the following suggestions were made: (a) the draft article should remain separate from draft article 17; (b) the phrases in square brackets in paragraph 1 should be deleted; (c) the words "in accordance with the procedure set out in draft article 17" in paragraph 2 should be replaced with the words "whereby the authoritative copy is readily identifiable as such"; (d) the draft article should be recast similar to other provisions on functional equivalence by starting with the words "where the law requires uniqueness".
76. В отношении проекта статьи 13 были высказаны следующие мнения: а) проект статьи должен быть сохранен отдельно от проекта статьи 17; b) формулировки в квадратных скобках в пункте 1 следует исключить; c) слова "в соответствии с процедурой, изложенной в проекте статьи 17" в пункте 2 следует заменить словами "в результате чего эта авторитетная копия легко идентифицируется как таковая"; d) формулировку проекта статьи следует изменить по аналогии с другими положениями о функциональной эквивалентности и начать ее словами "если закон требует обеспечения уникальности".
“These instructions shall be kept readily identifiable in the driver's cab.”
"Эти инструкции должны храниться в кабине водителя таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать".
The instruction shall be kept readily identifiable in the driver's cab.
"Эта инструкция должна храниться в кабине водителя таким образом, чтобы ее можно было легко идентифицировать".
5.4.3.6 These instructions shall be kept readily identifiable in the driver's cab.
5.4.3.6 Эти инструкции должны храниться в кабине водителя таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать.
5.4.3.4 These instructions shall be [kept readily identifiable in the driver's cab.] [kept readily at hand in the wheelhouse.
5.4.3.4 Эти инструкции должны [храниться в кабине водителя таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать] [храниться в доступном месте в рулевой рубке.
Draft article 7 required further consideration, since the categories of treaties it listed might not always be readily identifiable, especially when they were defined in very general terms.
Проект статьи 7 требует дальнейшего рассмотрения, поскольку не всегда можно легко идентифицировать перечисленные в ней категории договоров, особенно если они определены в самых общих терминах.
Although the Government stated that, the police had taken necessary action, in many cases perpetrators were readily identifiable in video footage, where police are seen standing as onlookers to the violence.
Хотя правительство заявило, что полиция приняла необходимые меры, на видеозаписях во многих случаях можно было легко идентифицировать виновных и было видно, что сотрудники полиции не вмешивались, а лишь наблюдали за актами насилия.
The International Tracing Instrument prescribes the content of small arm/light weapon markings at the time of manufacture, specifying that they must be unique and allow all States to readily identify the country of manufacture (para. 8 (a)).
В Международном документе по отслеживанию определено содержание маркировки, наносимой на стрелковое оружие/легкие вооружения на стадии изготовления, и четко указано, что маркировка должна быть индивидуальной и позволяющей всем государствам легко идентифицировать страну-изготовителя (пункт 8(a)).
9. A person who is a victim of discrimination based on religion or belief within the meaning of articles 1 and 2 of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief of 25 November 1981 may be subjected to aggravated discrimination if he or she belongs to a readily identifiable group of people.
9. Лицо, ставшее жертвой дискриминации на основе религии или убеждений - по смыслу статей 1 и 2 Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений от 25 ноября 1991 года, - может оказаться объектом многоаспектной дискриминации, если это лицо принадлежит к какой-либо группе лиц, которую можно легко идентифицировать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test