Translation examples
Readers (in thousands)
Читатели (в тыс.)
Readers' comments;
комментарии читателей;
Readers under 15 years of age represent 37 per cent of all readers.
Читатели в возрасте до 15 лет составляют 37% от общей численности читателей.
Readers, millions 21 10
читателей, млн. человек
:: Concise and reader-friendly.
:: краткими и понятными для читателя.
Number of readers (in thousands)
Количество читателей, тыс. человек
INFORMATION FOR THE READER v
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ v
Message to our readers
Объявление для наших читателей
Our readers love a rebel.
Наши читатели любят бунтарей.
They ran, the reader may remember, thus:
Если читатель помнит, в них говорилось следующее:
Our readers have a right to the truth, Harry.
— Читатели имеют право знать правду, Гарри.
Arthur, a regular Guardian reader, was deeply shocked at this.
Артур, постоянный читатель “Гардиан”, был глубоко шокирован сказанным.
Well, I affirm that my reader is wrong again, for my convictions have nothing to do with my sentence of death.
Я объявляю, что читатель мой ошибется и что убеждение мое совершенно независимо от моего смертного приговора.
Offering all these facts to our readers and refusing to explain them, we do not for a moment desire to justify our hero's conduct.
Представляя все эти факты и отказываясь их объяснить, мы вовсе не желаем оправдать нашего героя в глазах наших читателей.
I expect all these,” she waved a hand at the assembled owls still scrabbling around on the table in front of Harry, “are letters from readers.” “That’s what I thought,”
Думаю, все это письма читателей, — она кивнула на сов, которые по-прежнему бродили по столу перед Гарри.
But for all this, the question remains,-- what are the novelists to do with commonplace people, and how are they to be presented to the reader in such a form as to be in the least degree interesting?
Тем не менее все-таки пред нами остается вопрос: что делать романисту с людьми ординарными, совершенно «обыкновенными», и как выставить их перед читателем, чтобы сделать их хоть сколько-нибудь интересными?
Such a statement on our part may appear strange to the reader. How is anyone to tell a story which he cannot understand himself?
Такое предуведомление с нашей стороны должно показаться весьма странным и неясным читателю: как рассказывать то, о чем не имеешь ни ясного понятия, ни личного мнения?
After he had met this behaviour in five consecutive carriages he remembered that the Daily Prophet had been telling its readers all summer what a lying show-off he was.
Пройдя пять вагонов, Гарри вспомнил, что «Ежедневный пророк» все лето втолковывал читателям, какой он врун и саморекламщик.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test