Translation for "reaching far" to russian
Translation examples
Those contributions reach far beyond work-related activities.
Этот вклад выходит далеко за рамки чисто трудовой деятельности.
The fight against terrorism is an issue that reaches far beyond the context of the Security Council.
Борьба с терроризмом является тем вопросом, рамки которого выходят далеко за пределы деятельности Совета Безопасности.
We also recognize that the importance of cooperation between the United Nations and the OIC reaches far beyond the Islamic world.
Мы также признаем, что значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК выходит далеко за рамки исламского мира.
34. The influences of forests and biodiversity are global, reaching far beyond national borders, in both space and time.
34. Влияние лесов и биологического разнообразия носит глобальный характер и выходит далеко за пределы государственных границ как в пространстве, так и во времени.
The credibility of our Organization and of its Security Council is at risk, with consequences that reach far beyond the present crisis.
Авторитет нашей Организации и ее Совета Безопасности находится под угрозой, что повлечет за собой последствия, которые выходят далеко за рамки нынешнего кризиса.
The inter-relatedness of human rights provides the comprehensive conceptual framework necessary to address such issues, which reach far beyond the sector of education.
Взаимозависимость прав человека обеспечивает всеобъемлющую концептуальную основу, необходимую для решения таких вопросов, которые выходят далеко за рамки сектора образования.
The rights of the child reach far beyond law since macroeconomic and fiscal policies can jeopardize, or even abrogate, children's entitlements.
Права ребенка выходят далеко за рамки вопросов законодательства, поскольку макроэкономическая и бюджетно-финансовая политика могут ставить под угрозу или даже упразднять преимущества, на которые имеют право дети.
The measures required to fully realize the human rights to water and sanitation reach far beyond ensuring access to services, and include appropriate measures to combat stigma as a cause of human rights violations.
Меры, которые нужны для полной реализации этих прав человека на воду и санитарные услуги, выходят далеко за пределы работы по обеспечению доступа к таким услугам и включают принятие надлежащих мер по борьбе с явлением стигматизации в качестве одной из причин нарушений прав человека.
The consequences of the serious threats facing the modern world -- from terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction to humanitarian crises and climate change, to mention just a few -- reach far beyond the original framework within which they began.
Серьезные угрозы, с которыми сталкивается современный мир, -- от терроризма и распространения оружия массового уничтожения до гуманитарных кризисов и изменения климата, и это всего лишь несколько примеров, -- с точки зрения своих последствий, выходят далеко за пределы тех рамок, в которых они изначально возникли.
The consequences of poverty and environmental degradation reach far beyond mountain communities: through war, terrorism, outflows of refugees, loss of human potential, drought, famine and escalating numbers of landslides, mudslides, catastrophic floods and other natural disasters in highlands and lowlands.
Последствия нищеты и ухудшения состояния окружающей среды выходят далеко за рамки горных общин, и их отражением являются войны, терроризм, оттоки беженцев, утрата человеческого потенциала, засуха, голод и резко увеличивающееся количество обвалов, грязевых оползней, имеющих катастрофические последствия наводнений и других стихийных бедствий в высокогорных и низменных районах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test