Translation for "farreaching" to russian
Farreaching
adjective
Translation examples
adjective
7. The CHAIRMAN agreed that the problem was too farreaching and complex for the Committee to address at present.
7. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ также считает, что эта проблема слишком широка и слишком сложна для того, чтобы Комитет занялся ею на данной стадии.
Ms. GAER noted that, since the Peace Agreements, the police forces had been subject to farreaching reorganization.
30. Г-жа ГАЕР отмечает, что после заключения мирных соглашений в силах полиции началась широкая реорганизация.
381. In the 1990s, Chilean society began a farreaching debate regarding the need to define the different types of family coexisting in Chilean society.
381. В 90-х годах в Чили развернулась широкая дискуссия относительно необходимости определения различных типов семьи, существующих в чилийском обществе.
He also recalled the farreaching interpretation of the word "race" that had been communicated in the Netherlands' fourteenth periodic report (CERD/C/362/Add.4).
Оратор напоминает также о широком толковании слова "раса" в четырнадцатом периодическом докладе Нидерландов (CERD/C/362/Add.4).
In that connection, he noted the farreaching decision-making powers of the State party's autonomous provinces in economic, cultural and social matters, which facilitated regional participation in policy-making.
В этой связи он отмечает, что автономные провинции государства-участника наделены широкими полномочиями в области решения экономических, культурных и социальных вопросов, что содействует участию регионов в процессе разработки политики.
The group estimates that this system would, in practice, provide very farreaching immunity in cases where human rights violations have been committed as part of carrying out an order by a competent authority.
Группа считает, что эта система на практике обеспечивала бы слишком широкий иммунитет в случаях, когда нарушения прав человека совершаются в рамках выполнения какого-либо приказа, отданного компетентным органом.
It will be noted that the National Commission on Human Rights has proposed a farreaching programme geared to the education and sensitization of public agencies and servants, but also of the wider Greek population on matters affecting the protection of human rights.
103. Следует отметить, что Национальная комиссия по правам человека предложила широкомасштабную программу просвещения и ознакомления государственных учреждений и служащих, а также широких кругов населения Греции с проблематикой защиты прав человека.
Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is farreaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, and in public or in private,
подчеркивая, что право на свободу мысли, совести, религии и убеждений является весьма широким и глубоким и что оно охватывает свободу мысли по всем вопросам, воззрения человека и приверженность религии или убеждениям, проявляемую единолично или коллективно, открыто или негласно,
This would be a mistake with farreaching consequences.
Это будет ошибкой с далеко идущими последствиями.
At the Millennium Summit, we adopted a comprehensive and farreaching Declaration.
На Саммите тысячелетия мы приняли всеобъемлющую и далеко идущую Декларацию.
Regional water scarcity will thus have farreaching consequences on a global scale.
Таким образом, нехватка воды в регионах будет иметь далеко идущие последствия в глобальных масштабах.
The most farreaching decision of the Commission pertained to holders of immunity ratione personae.
Наиболее далеко идущее решение Комиссии касается лиц, наделенных иммунитетом ratione personae.
It was at that stage that violations of rights started, with farreaching consequences for the rest of the process.
Именно на этом этапе начинаются нарушения прав, что имеет далеко идущие последствия для последующего производства по делу.
These agreements have allowed for farreaching activities through political dialogue and cooperation initiatives.
Эти соглашения позволяют осуществлять далеко идущие мероприятия в рамках политического диалога и инициатив по сотрудничеству.
(a) Age: legislation in this area has potentially farreaching implications for both private and public institutions.
а) Возраст: введение соответствующего законодательства может иметь далеко идущие последствия как для частных, так и государственных структур.
Article 2 was the most farreaching of the Convention's articles, covering the interpretation of all the others.
Статья 2 является наиболее далеко идущей статьей Конвенции, поскольку она охватывает толкование всех других статей.
Decisions with farreaching consequences were taken on the basis of political expediency, without due regard for the legal requirements.
Решения с далеко идущими последствиями принимались на основе политической целесообразности без должного учета правовых требований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test