Translation for "reached out" to russian
Translation examples
Telephones, computers, satellites and airplanes bring the world to Andorra and we in turn have reached out to the world.
Телефоны, компьютеры, спутники связи и самолеты делают Андорру доступной для всего мира, и мы в свою очередь протянули руку миру.
Citizens of the world reached out beyond the confines of geopolitical and other man-made barriers in one magnificent gesture of human generosity.
Граждане мира протянули руку помощи, невзирая на преграды геополитических и других искусственных барьеров, в замечательном едином порыве, свидетельствующем о человеческой щедрости.
For example, the World Food Programme (WFP) reached out to 19.8 million school feeding beneficiaries in 63 countries in 2013.
Например, Всемирная продовольственная программа (ВПП) протянула руку помощи 19,8 млн. бенефициаров, организовав для них программы школьного питания в 63 странах в 2013 году.
Neighbouring Caribbean nations reached out helping hands to Grenada, but the magnitude of the devastation in that country is beyond the capacity of the Caribbean to address satisfactorily by itself.
Соседние карибские государства протянули руку помощи Гренаде, однако масштабы опустошений в этой стране были столь огромны, что Карибский регион не располагал возможностями для того, чтобы удовлетворительно отреагировать на них.
This is why we have reached out to our neighbours in Europe, Central Asia and beyond to promote peace through cooperation, trade and deeper engagement.
Именно поэтому мы протянули руку помощи нашим соседям в Европе, Центральной Азии и других странах, с тем чтобы содействовать укреплению мира путем сотрудничества, развития торговли и углубления связей.
In the same spirit of reconciliation, Indonesia and neighbouring Timor-Leste have reached out to each other so that both nations might together close a painful chapter in our shared history.
В том же духе примирения Индонезия и соседний с нами Тимор-Лешти протянули друг другу руки, с тем чтобы обе страны могли закрыть печальную главу своей общей истории.
In order to realize this potential and attain the indicators of progress towards lasting stability, it is critical that the Haitian leadership reach out to the private sector in a joint effort to take advantage of the opportunities that exist.
С тем чтобы реализовать этот потенциал и достичь показателей прогресса в обеспечении долгосрочной стабильности, важно, чтобы руководство Гаити протянуло руку частному сектору в рамках совместных усилий по использованию существующих в настоящее время возможностей.
In the words of the Secretary-General, the fiftieth anniversary should provide the occasion to “rekindle the ideals of the Charter”, and for the United Nations to reach out to a wider, more global audience, especially young people.
Говоря словами Генерального секретаря, пятидесятая годовщина должна предоставить возможность для того, чтобы "возродить идеалы Устава", а также для того, чтобы Организация Объединенных Наций протянула руку более широкой, более глобальной общественности, особенно молодым людям.
Saint Vincent and the Grenadines and other Caribbean nations have reached out a helping hand to Grenada, but the magnitude of the devastation in that country on 7 September is beyond the capacity of the Caribbean to address satisfactorily by itself.
Сент-Винсент и Гренадины и другие государства Карибского бассейна протянули руку помощи Гренаде, однако Карибский бассейн в одиночку не справится с ликвидацией всех последствий того колоссального опустошения, которому подверглась эта страна 7 сентября.
The volume of assistance we offered was the highest, in terms of gross national product, because we wanted to live in a world dominated by justice, a world whose hallmark is human compassion, a world in which the privileged will reach out towards the underprivileged without strings attached.
Объем предоставленной нами помощи был величайшим с точки зрения валового национального продукта, ибо мы хотели жить в мире, в котором царила бы справедливость, в мире, путеводной звездой которого было бы человеческое сострадание, в мире, в котором привилегированные протянули бы руку помощи обездоленным без каких бы то ни было условий.
You reached out to me, I'm reaching out to you.
Ты протянула мне руку помощи. Я протянула тебе.
I reached out in a panic.
Я протянул руку в панике.
- You reached out to him.
- Разве! ? - Вы протянули ему руку помощи.
He just reached out and broke it.
Он протянулся и сломал его.
- I already reached out to the director.
- Я уже протянул руку к директору.
Jacey reaches out and touches his face.
Джейси протянула руку и коснулась его лица.
I closed my eyes and I reached out my hand,
Я закрыл глаза, протянул руку,
And... I reached out my hand... to lead him out of the closet,
Я протянул ему руку,..
Dumbledore reached out and patted her on the shoulder.
Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча.
Automatically, it seemed, Dumbledore reached out a long hand and seized the parchment.
Дамблдор не раздумывая протянул руку и схватил его.
“Thanks,” said Harry, reaching out to place a finger on it, ready to leave.
— Спасибо, — сказал Гарри и протянул руку, чтобы погрузить в щетку палец и покинуть этот дом.
Hagrid reached out a great hand and patted him painfully on the shoulder.
Хагрид протянул здоровенную ладонь и похлопал Гарри по плечу, довольно болезненно.
He felt that it did not come from within himself, but that it reached out to him from Caladan.
Ему показалось, что она пришла не из глубин его души, а протянула к нему руку с Каладаном.
«If you'd been in town at first, Levi Bell-« The king broke in and reached out his hand, and says:
– Если бы вы, Леви Белл, были в городе с самого начала… Но тут король прервал его, протянул руку и сказал:
He reached out, and as Buckbeak’s wings fell, was able to tap sharply on the glass. Black looked up.
Когда крылья опустились, протянул руку и осторожно постучал в стекло. Блэк поднял глаза, и у него отпала челюсть.
Hands reached out from the troop offering hard, fibrous objects. Stilgar selected four, handed them to Chani.
Со всех сторон протянулись руки. Стилгар выбрал четыре твердые волокнистые пробки и передал их Чани.
“He reached out both hands to me, and yet he didn't give me either, he drew them back in time,” flashed in him suspiciously.
«Он, однако ж, мне обе руки-то протянул, а ни одной ведь не дал, отнял вовремя», — мелькнуло в нем подозрительно.
Harry reached out and was glad to find that he could touch him: He gripped his arm tightly and Dumbledore gradually regained control.
Гарри протянул руку и с радостью обнаружил, что может коснуться его. Он крепко сжал руку Дамблдора, и тот постепенно овладел собой.
She reached out and found something
Она дотянулась и нашла коечто.
I've reached out to you across all time and space.
Я дотянулся до тебя через всё пространство и время.
I reached out to the door of my cell, and it was open.
Я дотянулся до двери моей камеры, она была открыта.
Since he couldn't get to Galán, Pablo reached out to many of the country's judges.
И раз Пабло не мог добраться до Галана, он дотянулся до большинства судей страны.
From her wheelchair, Bianca reached out and touched us all in ways we could have never imagined.
Сидя в кресле-каталке, Бьянка дотянулась и прикоснулась к каждому из нас так, как мы не могли и представить.
I didn't know what to do, so I reached out for a rock, and then I threw it at the rattlesnake...
Я не знаю, что делать, так что я дотянулся до камня и бросил его в гремучую змею...
Dumbledore, who had always suspected him; Dumbledore, dead on his orders; Dumbledore, whose wand was his now, yet who reached out from the ignominy of death through the boy, the boy—
Дамблдор, который всегда его подозревал, который умер по его приказу, чья палочка была теперь его, все-таки дотянулся из забвения — через мальчишку…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test