Translation examples
Providing assistance in re-building a war-torn society requires a comprehensive strategy.
:: Предоставление помощи в восстановлении истерзанного войной общества требует наличия всеобъемлющей стратегии.
The European Union also salutes the effort and success of the Rwandan people in re-building their country following the horrific events of 1994.
Европейский союз также приветствует усилия и успехи народа Руанды в восстановлении своей страны после страшных событий 1994 года.
Efforts to re-build the ruins became constrained by the recent economic crisis, which drastically increased the proportion of the population who are below the poverty line.
Усилия по восстановлению руин были подорваны недавним экономическим кризисом, вследствие которого резко возросла доля населения, живущего за чертой бедности.
The aim of the social integration programme is to promote the re-building of relationships between the beneficiaries and the members of the receiving community, including those marginalized, among them women.
Цель программы социальной интеграции заключается в содействии восстановлению отношений между бенефициарами и членами принимающей общины, в том числе маргинализированных лиц, включая женщин.
We feel that a greater understanding of our challenges and, more importantly, of our efforts to re-build political and social institutions, can serve as benchmarks for others facing similar situations.
Мы считаем, что лучшее понимание наших задач и, что более важно, наших усилий по восстановлению политических и социальных институтов, может служить ориентиром для других стран, находящихся в аналогичных ситуациях.
However, United Nations agencies are already re-establishing their offices in Freetown and are eager to restart their social and economic development programmes, important components of which must be the re-building of the capacity of the Government of Sierra Leone to deliver services, stimulate economic recovery and promote national reconciliation and reconstruction.
Однако учреждения Организации Объединенных Наций уже вновь открывают свои отделения во Фритауне и преисполнены стремлением возобновить осуществление своих программ социально-экономического развития, важным компонентом которых должно стать восстановление способности правительства Сьерра-Леоне обеспечивать оказание услуг, создать стимулы для оживления экономики и содействовать национальному примирению и восстановлению.
The main themes of the workshop were re-building confidence in the lending market, providing data to stimulate investment growth, technology to support efficient lending and how land registration authorities can meet changing market needs.
12. Основными темами рабочего совещания были восстановление доверия к рынку кредитования, предоставление данных для стимулирования роста инвестиций, технология поддержки эффективного кредитования и возможные способы участия органов регистрации земель в удовлетворении меняющихся рыночных потребностей.
Food-for-work activities are being carried out to (re)build critical infrastructure, to provide non-formal civic education and to create community assets that facilitate return and reintegration in food-insecure, conflict-affected communities.
Проводятся мероприятия, предусматривающие выдачу продуктов питания в качестве вознаграждения за работу, в целях создания и восстановления важнейшей инфраструктуры, предоставления неформального гражданского образования и создания общинных фондов, которые будут облегчать возвращение и реинтеграцию в общинах, характеризующихся отсутствием продовольственной безопасности и конфликтами.
This platform is a practical tool to share directly primary services, thus reducing costs and time from services providers to the end-users with great benefits to all stakeholders, in order to empower the people and build (or re-build) nations.
Эта платформа является практическим средством для непосредственного обмена важнейшими услугами, что позволит сократить расходы и время как для поставщиков услуг, так и для конечных потребителей и даст значительные выгоды всем заинтересованным сторонам, с тем чтобы предоставить в распоряжение людей возможности для национального строительства (или восстановления).
The main themes were as follows: re-building confidence in the lending market; providing data to stimulate investment growth; using technology to support efficient lending; and how land registration authorities can meet changing market needs.
Основными темами рабочего совещания были следующие: восстановление доверия к рынку кредитования, предоставление данных для стимулирования роста инвестиций, использование технологии поддержки эффективного кредитования и возможные способы участия органов регистрации земель в удовлетворении меняющихся рыночных потребностей.
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо€тно, что в то врем€, когда президент √увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени€ депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ермании, пострадавшей во врем€ ѕервой мировой войны.
1. PHRN recommended that Somalia ratify those international instruments to which it was not a party and incorporate them in the process of reconstruction and re-building.
1. СМПЧ рекомендовала Сомали ратифицировать международные договоры, государством-участником которых страна не является, и осуществлять их в рамках процесса реконструкции и перестройки.
The next decade will see something very unusual in the nuclear fuel cycle: all of the world's commercial enrichment enterprises will be engaged at the same time in re-building and to a lesser extent expanding their industrial capacities.
В следующем десятилетии в области ядерного топливного цикла будет происходить нечто весьма необычное: все коммерческие предприятия по обогащению во всем мире будут одновременно заниматься перестройкой и в меньшей степени расширением своих промышленных мощностей.
Programmes to re-build basic economic and social infrastructure and to support national institutions, local NGOs and civil society structures, not only boost employment opportunities and increase absorption capacity in returnee areas, but are also necessary for reintegration and beneficial for reconciliation.
Программы перестройки местных экономических и социальных инфраструктур и оказание поддержки национальным учреждениям, местным НПО и структурам гражданского общества не только резко увеличивают число рабочих мест и повышают поглощающую способность районов, в которые возвращаются беженцы, но и необходимы также для реинтеграции беженцев в жизнь общества и достижения примирения.
Protect and improve critical public facilities, particularly schools, clinics, hospitals, water and power plants, communications and transport lifelines, private housing and buildings, and culturally important lands and structures, through proper design, retrofitting and re-building.
Обеспечение защиты и совершенствование важнейших общественных структур, особенно школ, поликлиник, больниц, станций водоснабжения и электростанций, коммуникаций и транспортных артерий, частного жилого фонда и общественных зданий, а также важных в культурном отношении территорий и структур, за счет надлежащего проектирования, переоснащения и реконструкции.
(f) Protect and strengthen critical public facilities and physical infrastructure, particularly schools, clinics, hospitals, water and power plants, communications and transport lifelines, disaster warning and management centres, and culturally important lands and structures through proper design, retrofitting and re-building, in order to render them adequately resilient to hazards.
f) Охрана и модернизация важнейших объектов общего пользования и физической инфраструктуры, особенно школ, поликлиник, больниц, станций водоснабжения и электростанций, коммуникаций и транспортных артерий, центров предупреждения о бедствиях и по борьбе с ними, а также важных в культурном отношении территорий и сооружений за счет надлежащего проектирования, переоснащения и реконструкции в целях обеспечения их стойкости к воздействию опасностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test