Translation for "put into motion" to russian
Translation examples
It puts into motion an additional quantity of industry, which gives an additional value to the annual produce.
Она приводит в движение добавочное количество труда, которое придает добавочную стоимость годовому продукту.
No equal capital puts into motion a greater quantity of productive labour than that of the farmer.
Никакой капитал не приводит в движение большего количества производительного труда, чем равный по размерам капитал фермера.
This is all the productive labour which it immediately puts into motion, and all the value which it immediately adds to the annual produce.
В этом заключается весь производительный труд, который он приводит в движение, и вся та стоимость, которую он непосредственно добавляет к годовому продукту.
After agriculture, the capital employed in manufactures puts into motion the greatest quantity of productive labour, and adds the greatest value to the annual produce.
После земледелия наибольшее количество труда приводит в движение и добавляет наибольшую стоимость к годовому продукту капитал, вложенный в мануфактуру.
Equal capitals, however, employed in each of those four different ways, will immediately put into motion very different quantities of productive labour, and augment, too, in very different proportions the value of the annual produce of the land and labour of the society to which they belong.
Но одинаковые капиталы, употребляемые указанными четырьмя способами, приводят в движение весьма различные количества производительного труда и точно так же в весьма различной степени увеличивают стоимость годового продукта земли и труда общества, к которому они принадлежат.
It is thus that the same capital will in any country put into motion a greater or smaller quantity of productive labour, and add a greater or smaller value to the annual produce of its land and labour, according to the different proportions in which it is employed in agriculture, manufactures, and wholesale trade.
Таким образом, один и тот же капитал в какой-нибудь стране приводит в движение большее или меньшее количество производительного труда и увеличивает на большую или меньшую стоимость годовой продукт ее земли и труда в зависимости от того, в каких различных пропорциях он вкладывается в земледелие, мануфактуры ц оптовую торговлю.
The capital employed in agriculture, therefore, not only puts into motion a greater quantity of productive labour than any equal capital employed in manufactures, but in proportion, too, to the quantity of productive labour which it employs, it adds a much greater value to the annual produce of the land and labour of the country, to the real wealth and revenue of its inhabitants.
Таким образом, капитал, вкладываемый в земледелие, не только приводит в движение большее количество производительного труда, чем таких же размеров капитал, вложенный в мануфактуру, но и добавляет в отношении к количеству применяемого им производительного труда гораздо большую стоимость к годовому продукту земли и труда страны, действительному богатству и доходу ее жителей.
But a capital employed in the home trade, it has already been shown, necessarily puts into motion a greater quantity of domestic industry, and gives revenue and employment to a greater number of the inhabitants of the country, than an equal capital employed in the foreign trade of consumption: and one employed in the foreign trade of consumption has the same advantage over an equal capital employed in the carrying trade.
Но капитал, занятый во внутренней торговле, как уже показано, неизбежно приводит в движение большее количество отечественного труда и дает доход и занятие большему числу жителей страны, чем таких же размеров капитал, вложенный во внешнюю торговлю для нужд потребления, а капитал, вложенный в последнюю, обладает таким же преимуществом сравнительно с капиталом одинакового размера, вложенным в транзитную торговлю.
Joint effort is also needed to develop and put into motion multidimensional confidence-building measures and techniques, consolidate and expand international cooperation, and bring about conditions conducive to the attainment of common aspirations of humanity, particularly justice, security and balanced development.
В равной степени необходимы совместные усилия для развития и приведения в движение многомерных мер и механизмов укрепления доверия, консолидации и расширения международного сотрудничества, а также создания условий, способствующих реализации общих чаяний человечества, в особенности, справедливости, безопасности и сбалансированного развития.
Maybe when he saw Eros hurtling towards Earth with no way to stop it and realized what he'd put into motion,
Возможно, когда он увидел Эрос, несущийся к Земле... с неотвратимостью рока... то понял, какие силы привёл в движение.
No part of the annual produce, however, which had been originally destined to replace a capital, is ever directed towards maintaining unproductive hands till after it has put into motion its full complement of productive labour, or all that it could put into motion in the way in which it was employed.
Однако ни малейшая часть годового продукта, предназначаемая первоначально на возмещение капитала, никогда не обращается на содержание непроизводительных работников раньше, чем она приведет в движение свою полную норму производительного труда или все то количество, которое она может привести в движение тем путем, каким она затрачивается.
That subject, or what is the same thing, the price of that subject, can afterwards, if necessary, put into motion a quantity of labour equal to that which had originally produced it.
Этот предмет или, что то же самое, цена этого предмета может впоследствии, если понадобится, привести в движение количество труда, равное тому, которое первоначально произвело его.
He can put into motion a greater quantity of industry, and give revenue, maintenance, and employment to a greater number of people than either of the other two.
Он может привести в движение большее количество труда и дать доход, средства к существованию и занятие большему числу людей, чем оба другие.
A part of the dead stock of the society would thus be turned into active stock, and would put into motion a greater quantity of industry than had been employed before.
Таким образом, часть мертвого капитала общества обратится в действующий капитал, и он приведет в движение большее коли чество труда, чем было занято до того.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test