Translation for "put forth" to russian
Translation examples
When a guy comes in and says the wife is gone, right away, not that you're jaded about the effort that you're going to put forth, but it's like,
- Когда заявляют о пропаже жены, тебе не то чтобы все равно и не хочется напрягаться.
It would be useful for the Committee to build on the models put forth as a basis for public education campaigns.
Комитету было бы полезно использовать предложенные модели в качестве основы для проведения информационно-просветительских кампаний среди общественности.
Such a revitalization exercise should take full advantage of the ideas and proposals that were put forth by the committed, enthusiastic and hard-working staff of OHCHR.
При проведении такой деятельности по активизации работы в полной мере должны использоваться идеи и предложения, выдвинутые целеустремленным, работающим с энтузиазмом и полной отдачей персоналом УВКПЧ.
Sixteen participants engaged in in-depth discussions with Institute and visiting experts and put forth practical solutions that could be applied in the nine represented countries;
Шестнадцать участников провели подробные обсуждения с экспертами Института и приглашенными экспертами и выдвинули практические решения, которые могут быть использованы в девяти странах, представленных на курсе;
Options for the types of information to be used for integrated economic and social assessments were also put forth, such as human health and income of marine workers.
Также обсуждались различные варианты и типы информации, которая должна использоваться для комплексных экономических и социальных оценок, как, например, касающаяся охраны здоровья людей и доходов занятых в морских отраслях работников.
Despite numerous changes in that time, many of the issues put forth in a 2006 review of the Office and its practices (undertaken to inform the previous mandate renewal process) still resonate.
Несмотря на многочисленные изменения, произошедшие за это время, многие вопросы, затронутые в обзоре деятельности Отделения, проведенном в 2006 году, и методы, использованные для обоснования продления предыдущего мандата, по-прежнему актуальны.
The Commission did not favour a number of suggestions that were put forth, including, for example, deleting article 16 (3) (b) and the references to services in articles 17 to 20, with an explanation in the Guide of the option to use those methods for services, or deleting chapter IV bis as a whole.
Комиссия не поддержала ряд выдвинутых предложений, включая, например, предложение опустить статью 16 (3-b) и указание на услуги в статьях 17-20 при условии включения в Руководство разъяснения того, что страны могут использовать эти методы для закупки услуг, или предложение опустить главу IV бис целиком.
While regret was expressed that advantage had not been taken of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights to draw public attention to the World Conference, the hope was however expressed that the High Commissioner for Human Rights would make the same kind of effort as had been put forth in connection with that celebration to develop various activities designed to ensure publicity for the World Conference.
43. Хотя было выражено сожаление в связи с тем, что празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека не было использовано для повышения осведомленности общественности о Всемирной конференции, была, тем не менее, высказана надежда на то, что Верховный комиссар по правам человека приложит усилия, аналогичные усилиям, предпринятым в ходе указанного празднования для определения различных мероприятий по обеспечению пропаганды Всемирной конференции.
If the Defense wants to put forth in their defense that they're suggesting and implying in their pleadings today, then they do so at their peril.
Если защита хочет использовать то, что она предлагает в сегодняшнем ходатайстве, то она должна понимать риск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test