Translation examples
adjective
Benzene (pure or 4/ commercially pure)
Бензол (чистый или 4/ технически чистый)
Pure C6H6 Toluene (pure or 5/ C6H5CH3
Толуол (чистый или 5/ технически чистый)
Purely contractual or otherwise purely personal rights
Чисто договорные, либо, в ином случае, чисто личные права
Xylenes(ortho-, meta-, para-) 6/ (pure or commercially pure)
Ксилолы (орто-, мета- параксилол) 6/ (чистые или технически чистые)
liquid, pure
жидкий, чистый
Pure substance
Чистое вещество
They are pure fabrications.
Это чистые измышления.
Thus, OECD "moved the principle ... from pure precaution to pure liability for compensation".
Таким образом, ОЭСР "перенесла акцент этого принципа... с чистого предотвращения на чистую ответственность за компенсацию".
modes - Pure electric
- Чисто электрический
Pure evil, Eriksen. Pure evil.
Чистое зло, Эриксен, чистое зло.
It's a night of pure... pure estrogen!
Ночь чистого... Чистейшего эстрогена!
Pure, unadulterated brilliance!
Чистый, чистейший блеск!
Pure science, pure poetry, don't exist.
Чистая наука, чистая поэзия, не существует.
I was pure, pure as an angel.
Я была чиста. Чиста, словно ангел.
He's pure.
Он чист душой.
When the heart is pure, everything else is pure
Когда сердце чисто, все остальное чисто
"Pure sole" it means "Pure Silk" in Hindustani.
Там написано - "чистый шелк" на чистом индийском.
It's pure fantasy, it's pure imagination, and I love it.
Это чистая фантазия, чистое воображение. Обожаю.
Pure sex appeal.
Чисто сексуальная привлекательность.
“Oh, yeah—pure blood!”
— Вспомнил, «чистая кровь»!
It looked to be made of pure and solid gold.
Кольцо было из чистого червонного золота.
And sick...She wants justice...She's pure.
И больная… Она справедливости ищет… Она чистая.
My wife should be okay, she’s pure-blood.
С женой ничего не случится, у нее кровь чистая.
Bilbo was saved by pure luck. For that of course was the answer.
Хоббита спасла чистая случайность: это и была отгадка.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
The stone will transform any metal into pure gold.
По легенде, камень мог превратить любой металл в чистое золото.
Then the long blade in the black-gloved hand—the pure blade that now was unpure, his secret weapon to turn this day into a purely personal victory: poison on the black blade.
За ним последовал большой кинжал из «черной» руки – только сегодня «чистый» клинок чистым не был. Его секретное оружие, которое должно было принести сегодня полную и абсолютную победу: яд на черном клинке.
You have suffered, you have passed through hell and emerged pure, and that is very much.
Я ничто, а вы страдали и из такого ада чистая вышли, а это много.
a smaller number of ounces of pure silver actually paid in England may have purchased a bill for a greater number of ounces of pure silver to be paid in Holland, and the man who was supposed to give may in reality have got the premium.
на меньшее количество унций чистого серебра, фактически уплаченное в Англии, можно было купить вексель на большее количество унций чистого серебра, подлежащих уплате в Голландии, и человек, который считался приплачивающим премию, на самом деле мог получить премию.
Then the long blade in the black-gloved hand—the pure blade that now was unpure, his secret weapon to turn this day into a purely personal victory: poison on the black blade.
За ним последовал большой кинжал из «черной» руки – только сегодня «чистый» клинок чистым не был. Его секретное оружие, которое должно было принести сегодня полную и абсолютную победу: яд на черном клинке.
adjective
Mixtures as opposed to pure substances
Смеси по сравнению с простыми веществами
Complexity, pure and simple, exists in Rwanda.
В Руанде просто-напросто все перепуталось.
This is ignorance and mockery of history, pure and simple.
Это является просто-напросто игнорированием истории и насмешкой над ней.
Censuses started out as pure enumeration of people.
30. Переписи начались как простой подсчет населения.
It was rather a case of pure and simple accession to independence.
Скорее речь шла о простом и ясном обретении независимости.
These practices are sometimes tantamount to a pure and simple negation of the right.
Подобная практика иногда приводит просто к отрицанию этого права.
establishes not a purely formal requirement but a condition of substance.
не является просто формальным требованием; она устанавливает материально-правовое условие.
40. Jammu and Kashmir was a pure and simple case of neocolonialism.
40. Джамму и Кашмир - это элементарный и простой случай неоколониализма.
In these States, only outright (or pure) transfers of receivables are possible.
В этих государствах допустима только прямая (простая) передача дебиторской задолженности.
Pure speculation, Audrey.
Просто размышления, Одри.
Pure sex walking.
Просто ходячий секс.
That's pure speculation.
Это просто домыслы.
Pure and simple.
Просто и ясно.
Purely being polite.
Просто был вежливым.
It's purely emotional.
Просто эмоциональный порыв.
It's purely decorative.
Просто для красоты.
No, pure jealousy.
Нет - просто ревность.
It's pure health.
-Просто сердце радуется.
I assure you, she is simply making a fool of you, just as she does with one and all of us out of pure lack of something better to do. Well--good-bye!
Не думай чего-нибудь, – она просто дурачит и тебя, и нас всех, от безделья. Ну, прощай!
therefore, feeling sincerely repentant, it is my heartfelt wish—not to buy myself off, not to pay for the unpleasantness, but purely and simply to do something profitable for her, on the grounds that I have not, after all, taken the privilege of doing only evil.
стало быть, чувствуя искреннее раскаяние, сердечно желаю, — не откупиться, не заплатить за неприятности, а просто-запросто сделать для нее что-нибудь выгодное, на том основании, что не привилегию же в самом деле взял я делать одно только злое.
I sometimes inhabited animals—snakes, of course, being my preference—but I was little better off inside them than as pure spirit, for their bodies were ill adapted to perform magic… and my possession of them shortened their lives;
Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством… а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой;
Pure Arabian horses and Zoo animals
Чистокровные арабские лошади и животные из зоопарка
Pure Arabian horses and Zoo animals - US$2,865,697
а) Чистокровные арабские лошади и животные из зоопарка - 2 865 697 долл. США
Terms such as "pure blood" or "mixed blood" were no longer heard very often in public discourse.
Термины "чистокровность" и "полукровка" в общественном дискурсе употребляются не так часто.
He wondered what place the linguistic concept of "pure blood" occupied in the collective imagination of the Republic of Korea.
Оратор просит пояснить, какое место отводится понятию, определяемому словом "чистокровность", в коллективном сознании населения Республики Корея.
PAAF seeks compensation for the loss of 30 pure Arabian horses, 191 Zoo animal exhibits, and assorted birds and reptiles.
672. ГУСХР испрашивает компенсацию за потерю 30 чистокровных арабских лошадей, 191 животного из зоопарка и различных птиц и пресмыкающихся.
The problem in the Republic of Korea was that people of mixed race were not accepted, as a result of the belief that citizens of the Republic of Korea should be "pure-blooded".
Проблема в Республике Корея состоит в том, что она не признает наличия лиц смешанной расы, исходя из убеждения в том, что граждане Республики Корея должны быть <<чистокровными>>.
71. Like previous speakers, Mr. Thornberry considered the use of the "pure-blooded" concept dangerous, as it suggested racial superiority.
71. Подобно предыдущим ораторам г-н Торнберри считает опасным использование понятия "чистокровный", которое подводит к идее о расовом превосходстве.
I am pure aristocrat!
Я чистокровная Властительница.
She's pure-blood human.
Она чистокровный человек.
In other words, pure-bloods.
Другими словами, "чистокровных".
Now that is pure Creole.
Вот чистокровная Креолка.
She's a pure Polynesian.
А она чистокровная полинезийка.
I prefer a pure general.
Я предпочитаю чистокровного генерала.
and the Dangers They Pose to a Peaceful Pure-Blood Society
Чем они опасны для мирного чистокровного сообщества».
“The pure-blood families are all interrelated,” said Sirius. “If you’re only going to let your sons and daughters marry pure-bloods your choice is very limited;
— Все чистокровные семьи в родстве между собой, — сказал Сириус. — Если ты готов разрешить сыну или дочери брак только с кем-то таким же чистокровным, выбор очень ограничен.
Yeah, his mother was a witch but his dad was a Muggle—or has he been telling you lot he’s pure-blood?” “STUPEF—” “NO!”
Да, его мать была ведуньей, зато отец — маглом! Или он наврал вам, что он чистокровный волшебник? — ИМПЕДИМЕ… — НЕТ!
Even as he said it, Harry remembered that his father had been pure-blood, but he pushed the thought out of his mind;
Не успев закончить фразу, Гарри сообразил, что его отец был чистокровным волшебником, но он отогнал эту мысль;
As if this were not enough, the Daily Prophet has now unearthed evidence that Hagrid is not—as he has always pretended—a pure blood wizard.
С недавних пор «Пророк» обладает неопровержимыми доказательствами, что Хагрид не чистокровный волшебник, каким он всегда притворялся.
He’d have loved to think the scratches on the stone were a coat of arms, because as far as he was concerned, having pure blood made you practically royal.”
Ему приятно было думать, что рисунок в перстне является гербом, потому что, с его точки зрения, быть чистокровным — это все равно что быть королем.
“Andromeda’s sisters are still here because they made lovely, respectable pure-blood marriages, but Andromeda married a Muggle-born, Ted Tonks, so—”
— Сестры Андромеды тут как тут, потому что они вышли замуж за кого надо, за чистокровных респектабельных волшебников, но Андромеда вышла за магла, за Теда Тонкса, и поэтому…
Your Dementor has just destroyed the last remaining member of a pure blood family as old as any—and see what that man chose to make of his life!
Ваш дементор сейчас уничтожил последнего отпрыска одной из самых чистокровных волшебных семей. Посмотрите, какую жизнь выбрал себе этот человек!
“Yeah, that fits,” said Harry. “He’d play up the pure-blood side so he could get in with Lucius Malfoy and the rest of them… he’s just like Voldemort.
— Да, все сходится, — сказал Гарри. — Он разыгрывал чистокровного волшебника, чтобы втереться в компанию Люциуса Малфоя и прочих… совсем как Волан-де-Морт.
This may not be a conceptually pure approach, but it can be consistently done across all countries and it will result in complete estimates of GDP without double counting.
16. Хотя данный подход, возможно, и не является теоретически безупречным, он мог бы последовательно применяться в различных странах и обеспечить расчет полных оценок ВВП без двойного учета.
The ABS does issue caveats to users that explain all data quality issues associated with any data set, but this often does not overcome the perception that the data is "pure" just because the ABS has delivered it.
В связи с любым массивом данных СБА делает оговорки для пользователей, в которых разъясняются все вопросы, касающиеся качества данных, но, несмотря на это, во многих случаях все же возникает представление о том, что данные являются "безупречными" хотя бы в силу того, что они получены от СБА.
You're so... pure.
Ты такой...безупречный.
Such pure, unsullied swordpIay...
Безупречное владение мечом!
# Let's make this pure
# Сделаем это безупречно
Morbid, certainly, but pure.
Ужасно, конечно, но безупречно
Master, this is pure poetry!
Мастер, это безупречная поэзия!
What I sell is pure.
То что я продаю- безупречно.
But you're pure 100%%, whatever you is!
Но вы безупречны но 100%.
I say to all those listening: "Peace be upon you and all the righteous and the pure."
Я обращаюсь ко всем, кто слушает: <<Да снизойдет на вас и всех непорочных и праведных мир!>>
The third millennium ought to be a time for pursuing a new order based on pure and righteous governance throughout the world and in the centres of power.
Третье тысячелетие должно стать временем стремления к установлению нового порядка, основанного на непорочном и праведном управлении как во всем мире, так и в центрах сосредоточения могущества.
The rapid assessment on child sacrifice, conducted by the MGLSD in 2009, indicated that children are primary victims because of their vulnerability and the perception that they are pure and therefore appropriate for sacrifice.
Оперативная оценка практики ритуальных жертвоприношений детей, проведенная МГТСР в 2009 году, указывает на то, что дети являются ее основными жертвами вследствие своей уязвимости и представления о том, что они как непорочные существа как никто другой подходят для жертвоприношения.
That's pure science.
Это непорочная наука.
My heart is pure.
Моё сердце непорочно.
Do I look pure?
Я выгляжу непорочной?
Ah, the anticipation is pure...
Предвкушение так непорочно.
The pure threatens us.
Непорочность несёт нам угрозу.
Is there a pure man?
Есть ли непорочный человек?
I mean, you're so pure.
Ты же такой непорочный.
I'm trying to be pure.
Я стараюсь быть непорочным.
Destruction of the ODS in a mixture, rather than pure form, was considered necessary because of the chemical properties of the ODS by-product, carbon tetrachloride.
Уничтожение ОРВ в виде смеси, а не в беспримесной форме, было сочтено необходимым с учетом химических свойств тетрахлорметана, побочного продукта ОРВ.
adjective
The Note had been written in extremely pure Arabic, but in translation the intention was no longer clear.
Преамбула была составлена на исключительно ясном арабском языке, но в переводе эта мысль не отражена с достаточной ясностью.
The Chairman made it plain to him (and later in a letter that day to the Deputy Prime Minister) that any delays in settling the issue of missiles were purely of Iraq's own making.
Председатель ясно дал понять ему (и заместителю премьер-министра в письме, которое было отправлено в тот же день), что вся ответственность за задержку с решением вопроса о ракетах ложится на Ирак.
By 1996, it had become clear to the ESCAP management that, to optimize the efficiency and benefit of the Centre, its utilization would have to be widened beyond purely United Nations meetings, conferences and activities.
К 1996 году руководству ЭСКАТО стало ясно, что для оптимального повышения эффективности и получения максимальной выгоды от деятельности Центра необходимо расширить масштабы использования его услуг и не ограничиваться при этом обслуживанием заседаний конференций и мероприятий, организуемых исключительно по линии Организации Объединенных Наций.
Because it's pure.
В игре всё ясно.
Dean: It felt pure.
Всё предельно ясно.
- Simple, whole and pure...
— Коротко и ясно.
It is pure as the Lily.
И это, ясное дело, Лили.
The vampire agenda, pure and simple.
Вот программа вампиров- коротко и ясно.
Scofield thinks pure like a little Cub Scout.
Скофилд мыслит ясно, как бойскаут
That future will be built when humankind sets off on the path of the divine prophets and the righteous, under the leadership of Imam Al-Mahdi, the ultimate saviour of humankind and the heir to all divine messengers and leaders and to the pure generation of our great prophet.
Это будущее будет построено тогда, когда человечество вступит на путь божественных пророков и праведников под предводительством имама Аль-Махди, величайшего спасителя рода человеческого и наследника всех божественных посланников и пастырей и целомудренного поколения нашего великого пророка.
♪ Wholesome and pure
Нравственная и целомудренная
Our relationship was pure.
У нас были целомудренные отношения.
He is a very pure man.
Он очень целомудренный мужчина.
It's very chaste, very pure.
Это очень целомудренный, очень невинный...
"'You can't sin, you're too pure"'.
"Ты не грешишь, милая... Ты слишком целомудренна".
My father was a very pure man too.
Мой отец тоже был очень целомудренным мужчиной.
But a pure man's Castle isn't the way in.
Но в Замок целомудренного мужчины не прорваться.
All my little rules about being pure went out the window.
Все мои маленькие правила насчет целомудренности вылетели в окошко.
Pure and hybrid electric vehicles
Категории полных и гибридных электромобилей
Pure electric vehicle (PEV)
4.3.2 Полные электромобили (ПЭМ)
Pure electric vehicles and hybrid electric vehicles
3.3 Полные электромобили и гибридные электромобили
It's pure fiction.
Это полная выдумка.
Pure unadulterated chaos.
Полнейший подлинный хаос.
It's pure sociopath.
Ага. Полный социопат.
This is pure nonsense.
Это полная чушь.
Pure nonsense, of course.
Полная чепуха, разумеется.
forgive me... pure cocksucking!
прости меня... полное дерьмо!
They're pure life force.
Они полны жизненной силы.
is sheer vacuity, pure mush.
Это полная бессмысленница.
Now, that's some pure, deep bullshit.
Это полная брехня.
Sorry, but that's pure bullshit.
Извини, но это - полная чушь.
Clear delimitations between purely peaceful uses and distinct military uses have become a meaningless fiction.
Уже стало бессмысленной фантастикой четкое разграничение между сугубо мирным использованием и отчетливо военным использованием.
- Pure rhyme. I-_BAR_ know.
- Отчетливая рифма, я знаю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test