Translation examples
He could not, therefore, remain indifferent to the creation of a new organ that would strive to prevent and punish international crimes, whether they originated from armed conflicts or not.
Он не может поэтому оставаться безразличным к учреждению нового органа, который будет стремиться предотвратить и наказать международные преступления вне зависимости от того, проистекают они от вооруженных или невооруженных конфликтов.
Moreover, he confirmed that legal persons could be prosecuted and punished for crimes against humanity under article 211 of the Code of Criminal Procedure, although that provision had never been applied.
При этом он подтверждает, что юридические лица могут быть привлечены к суду и наказаны за преступления против человечности в соответствии со статьей 211 Уголовно-процессуального кодекса, хотя эта статья никогда не применялась.
The Lightwoods cut a deal, Jace, to have me punished for crimes that they themselves committed.
Лайтвуды заключили сделку, Джейс, чтобы меня наказали за преступления, которые они сами совершали.
(e) Combating incitement to hatred and punishing hate crimes;
e) борьба с подстрекательством к ненависти и наказание за преступления, совершаемые на почве ненависти;
(a) Law No. 2889/56, which specifies and punishes the crime of genocide;
а) Закон № 2889/56, в котором дается определение и предусматривается наказание за преступление геноцида;
:: Law no. 164 (24 August 2011), on punishing the crime of trafficking in persons;
:: Закон № 164 от 24 августа 2011 года о наказании за преступление торговли людьми;
The Code provides for punishments for crimes against humanity (§ 89), genocide (§ 90).
Кодекс предусматривает наказания за преступления против человечества (статья 89) и геноцид (статья 90).
(c) Promotion of investigations, criminal prosecutions and the punishment of crimes committed by such groups and structures;
c) содействия расследованиям, преследованию в уголовном порядке и наказанию за преступления, совершенные такими группами и организациями;
Article 17 of this Act implementing the Rome Statute in Burkina Faso provides for the prosecution and punishment of crimes against humanity.
Преследованию и наказанию за преступления против человечности в этом законе посвящена статья 17.
We have moved one step closer to punishing war crimes, genocide, and crimes against humanity.
Мы придвинулись еще на шаг ближе к наказанию военных преступлений, геноцида и преступлений против человечности.
He disagreed; as he saw it, no provisions of Polish legislation punished the crime of torture as such.
Выступающий с этим не согласен; на его взгляд, в польском законодательстве нет никаких положений, которые предусматривали бы наказание за преступление пытки как таковое.
The proceedings instituted clearly point to the established rule of law and punishment of crimes perpetrated by individuals;
Возбужденные уголовные дела однозначно свидетельствуют о соблюдении законности и о неотвратимости наказания за преступления, совершенные этими лицами;
Its Criminal Code included provisions for the punishment of crimes against the environment and penalties for corruption and bribery.
В уголовном кодексе Судана содержатся положения о наказании за преступления в отношении окружающей среды и о наказаниях за коррупцию и взяточничество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test