Translation examples
I can just feel myself being pulled back into him, now that he's back...
Я просто ощущаю, как вытащил обратно в него, теперь, когда он вернулся...
They must pull back from the brink.
Она должна отступить от роковой черты.
The Eritrean forces pulled back a few dozen meters towards the other slope.
Вооруженные силы Эритреи отступили на несколько десятков метров на другой склон.
And of course, when we started talking about the Human Rights Council, a similar demand was made, the membership reacted and they pulled back.
И, конечно, когда начались переговоры о Совете по правам человека, было выдвинуто аналогичное требование, но государства-члены возразили, и пятерка отступила>>.
5. The UNDOF Force Commander was in direct contact with Syrian authorities on the spot on the Bravo side, attempting to persuade the crowd to pull back.
5. Командующий Силами поддерживал прямой контакт с сирийскими властями, находившимися на месте событий на стороне <<Браво>>, и пытался убедить толпу отступить.
I appeal to the Security Council to unite strongly behind ending the violence and supporting Mr. Annan's mission to help Syria pull back from the brink of a deeper catastrophe.
Я призываю Совет Безопасности решительно объединиться вокруг требования о прекращении насилия и поддержать миссию г-на Аннана, чтобы помочь Сирии отступить от края еще более глубокой бездны.
Pursuing their policy of attacking State institutions at all levels FARCEP in particular adopted new war strategies, pulling back their forces in the countryside and avoiding excessive exposure to the security forces.
В своем стремлении совершать нападения на государственные структуры на всех уровнях КРВС-НА, в частности, приступили к осуществлению новой военной тактики, отступая в сельскую местность и избегая излишних столкновений с правоохранительными органами.
Because of the effort, four potential suppliers of ballistic missiles - Russia, Ukraine, China and South Africa - have all agreed to control the transfer of these missiles and related technology, pulling back from the nuclear precipice has allowed us to cut United States defence expenditures for strategic weapons by almost two thirds, a saving of about $20,000 million a year, savings which can be shifted to vital needs such as boosting the readiness of our armed forces, reducing the deficit, putting more police on our own streets.
Благодаря нашим усилиям все четверо потенциальных поставщиков баллистических ракет - Россия, Украина, Китай и Южная Африка - согласились осуществлять контроль за поставками таких баллистических ракет и соответствующей технологии, а то, что нам удалось отступить от ядерной пропасти, позволило нам почти на две трети сократить оборонные расходы США на стратегические вооружения, сэкономив тем самым около 20 млрд. долл. в год, и эти сбережения теперь можно направить на удовлетворение таких насущных нужд, как укрепление боеготовности наших вооруженных сил, сокращение бюджетного дефицита, увеличение полицейских контингентов для охраны наших улиц.
All teams, pull back.
Всем группам, отступить.
Should we pull back?
Мы должны отступить?
We should pull back, sahib.
Надо отступить, сагиб.
Ah... but next... pull back.
Но потом... отступи.
- They got to pull back.
— Они должны отступить.
Do I have to pull back?
Мне нужно отступить?
- force the Germans into pulling back.
- заставят немцев отступить.
We have to pull back.
Нам просто нужно отступить.
Pull back, think of your roommate.
Отстранись, подумай о соседях.
Well, the council pulled back everyone on the coal crew from going on the run.
Ну, совет отстранил всех из угольной бригады от участия в вылазке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test