Translation examples
3. Retain references to "public health authorities", subject to further consideration of the references to "authorities" generally.
3. Сохранить ссылки на "органы здравоохранения" при условии дальнейшего рассмотрения ссылок на "органы" вообще.
It was also proposed that definition 10 "Public health authorities" should be amended to cover the substance of definition 12.
Было также предложено внести поправки в определение 10 "Органы здравоохранения", с тем чтобы учесть по существу определение 12.
The report mentions the proposal of the delegation of the Czech Republic to combine "public health experts" and "public health authority".
В докладе упоминается предложение делегации Чешской Республики об объединении понятий "эксперты в области общественного здравоохранения" и "орган здравоохранения".
Moreover, 14 to 18 million clinical malaria cases are reported to public health authorities in Tanzania each year.
Кроме того, государственные органы здравоохранения в Танзании регистрируют от 14 млн. до 18 млн. клинических случаев малярии ежегодно.
Module on health issues, lead countries: Czech Republic, Norway, Sweden, Switzerland (public health authorities), supported by WHO/Euro.
Модуль по проблемам охраны здоровья; страны, возглавляющие деятельность по конкретным направлениям: Норвегия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция (государственные органы здравоохранения), при поддержке со стороны ВОЗ/ЕВРО.
"Public health authorities" means institutions with a statutory function to protect, promote and/or monitor the public's health, including the health of communities and of entire populations.
b) "Органы здравоохранения" означают учреждения, уставным видом деятельности которых является охрана, укрепление и/или контроль состояния здоровья граждан, в том числе общин и всего населения в целом.
[10. "Public health authorities" means institutions with a statutory function to protect, promote and/or monitor the public's health, including the health of communities and of entire populations.
[10. "Органы здравоохранения" означают учреждения, уставным видом деятельности которых является охрана, укрепление и/или контроль состояния здоровья граждан, в том числе общин и всего населения в целом.
(e) Public health legislation should ensure that HIV and AIDS cases reported to public health authorities for epidemiological purposes are subject to strict rules of data protection and confidentiality.
e) Законодательство в области общественного здравоохранения должно обеспечивать соблюдение строгих правил охраны данных и конфиденциальности при направлении информации о случаях ВИЧ и СПИДа в государственные органы здравоохранения в эпидемиологических целях.
However, several delegations also proposed to delete the definition of "public health authority", because the definition of "public authority" in article 2, paragraph 9, and the principle of article 13, paragraph 3, were sufficient.
Вместе с тем несколько делегаций также предложили исключить определение понятий "орган здравоохранения", поскольку для этих целей достаточно определения "государственного органа", содержащегося в пункте 9 статьи 2, и принципа, отраженного в пункте 3 статьи 13.
Public health authorities and experts are best placed to consider the wider implications of policies, plans and programmes on human health.
Органы общественного здравоохранения и эксперты в области общественного здравоохранения лучше других могут оценить широкие последствия политики, планов и программ для здоровья населения.
The Food Safety Act, 2002, empowers the public health authorities to take all necessary measures to protect public health, including all cases of radioactive contamination of foodstuffs.
624. Закон о безопасности продуктов питания 2002 года уполномочивает органы общественного здравоохранения принимать все необходимые меры для охраны здоровья населения, включая все случаи радиоактивного заражения пищевых продуктов.
Arctic public health authorities believe the significant social, cultural and economic benefits of traditional foods outweigh the risks of contaminants such as HCH at present but give another reason for the quick control and elimination of all HCH isomers from traditional foods.
Органы общественного здравоохранения арктических районов полагают, что в настоящее время значительные социальные, культурные и экономические выгоды от традиционного питания перевешивают риски таких загрязнителей, как ГХГ, но в то же время, такие риски дают еще одно основание для скорейшего введения мер регулирования и устранения всех изомеров ГХГ из традиционных продуктов питания.
We must all -- the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization, the World Organization for Animal Health, national public health authorities and the pharmaceutical industry -- come together, marshalling our forces in order, pragmatically and efficiently: to stem the spread of the disease among animal populations and mitigate the economic impact on poor countries; to strengthen early detection capabilities aimed at identifying any new viral strain that is highly contagious to humans; to set up an international emergency stockpile of antiviral drugs so as to immediately contain any outbreak of infection in humans; to foster access to treatment in case of a pandemic; and to accelerate research and development aimed at devising a vaccine and ensuring that it is produced in sufficient quantities.
Все организации -- Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Всемирная ветеринарная организация, национальные органы общественного здравоохранения и фармацевтическая промышленность -- должны объединить свои усилия и ресурсы и целенаправленно, прагматично и действенно направить их на то, чтобы остановить распространение заболевания среди животных и смягчить экономические последствия для населения бедных стран; укрепить потенциал раннего обнаружения в целях определения любых новых вирусов, которые являются весьма заразными для людей; создать международные запасы противовирусных препаратов на случай чрезвычайного положения, с тем чтобы можно было незамедлительно сдержать любые вспышки инфекции, угрожающие человеку; обеспечить доступ к лечению в случае пандемии; и ускорить проведение научных исследований в области разработки вакцины и наладить ее производство в достаточных количествах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test