Translation examples
71. The political situation in Burundi has, for good reason, dominated the public discourse in the country.
71. Доминирующее место в бурундийском публичном дискурсе занимала, по понятным причинам, политическая обстановка в стране.
Too often such leaders remain silent or participate in or support anti-minority public discourse.
Слишком часто такие лидеры хранят молчание или участвуют в направленном против меньшинств публичном дискурсе либо поддерживают его.
The Government of Afghanistan must reaffirm the constructive role of civil society and provide the necessary platform for meaningful public discourse.
Правительство Афганистана должно вновь подтвердить конструктивную роль гражданского общества и предоставить необходимую платформу для содержательного публичного дискурса.
The Georgian side expressed concerns over recourse to enemy stereotypes in public discourse and military exercises by the Abkhaz authorities.
Грузинская сторона выразила озабоченность по поводу использования абхазскими властями в рамках публичного дискурса стереотипа врага и проведения ими военных учений.
Very little information was available on the situation of the Roma, but it was known that there was widespread discrimination against them and persistent stereotyping of them as criminals in public discourse.
Весьма мало информации имеется о положении рома, однако известно, что в отношении них существует повсеместная дискриминация и устойчивое стереотипное представление о них как о преступниках в публичном дискурсе.
Constitutional officials and representatives of political parties pledged not to allow extremist views and ideas to permeate public discourse and the political wherewithal of the election battle.
Конституционные должностные лица и представители политических партий обязались не допускать обсуждения экстремистских взглядов и идей в публичном дискурсе и их использования для получения политических выгод в избирательной борьбе.
It noted that freedoms of assembly and expression had been curtailed to a considerable extent in order to achieve that, and that there were considerable restrictions on public discourse on issues of ethnicity, language, race, religion and politically sensitive issues.
Она отметила, что свободы собраний и выражения мнений были в значительной степени урезаны для достижения этой цели и что существуют значительные ограничения на публичный дискурс по проблемам этнической принадлежности, языка, расы, религии и политически деликатным вопросам.
96.35. Repeal or at least narrow the restrictions on public discourse on the issue of ethnicity, language, race, religion and politically sensitive issues in order to ensure the full enjoyment of freedom of expression and freedom of peaceful assembly and association (Slovenia);
96.35 отменить или, по меньшей мере, сузить ограничения в отношении публичного дискурса на темы этнической принадлежности, языка, расы, религии и политически деликатных вопросов, с тем чтобы обеспечить полное осуществление свободы выражения мнений и свободы мирных собраний и ассоциации (Словения);
Are committed to mobilize stronger parliamentary support in the implementation of the Convention by undertaking the following six main roles of legislators ("the parliamentary hexagon"): (a) making laws; (b) allocating budgets; (c) overseeing and controlling the actions of governments; (d) fostering public discourse and raising awareness; (e) electing competent personalities and bodies; and (f) influencing foreign policy and international cooperation.
привержены делу мобилизации в процессе осуществления Конвенции еще более активной парламентской поддержки за счет выполнения шести следующих основных функций законодателей ("парламентский шестиугольник"): а) создание законов; b) распределение бюджетных средств; с) надзор и контроль за действиями правительств; d) содействие формированию публичного дискурса и повышение уровня информированности; е) избрание компетентных деятелей и органов; и f) оказание влияния на внешнюю политику и международное сотрудничество.
Terms such as "pure blood" or "mixed blood" were no longer heard very often in public discourse.
Термины "чистокровность" и "полукровка" в общественном дискурсе употребляются не так часто.
Violence has entered public discourse with such vigour that for some even the thought of not using force is a sign of weakness.
Насилие вошло в общественный дискурс столь мощно, что для некоторых даже мысль о неприменении силы является признаком слабости.
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse.
Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
79. The mission was informed that Israeli politicians, academics and civil society actors voicing criticism of the settlements are discredited in public discourse.
79. Миссия была информирована о том, что политики, представители академических кругов и активисты гражданского общества, выступающие с критикой политики поселений, дискредитируются в общественном дискурсе.
Boundaries therefore have to be set, within the limits authorised by the Singapore Constitution, to ensure that those who engage in public discourse on such issues act responsibly and to minimise the risk of these issues sparking off wider social hostilities, including violence.
Поэтому необходимо установить границы в установленных Конституцией Сингапура пределах для обеспечения того, чтобы лица, участвующие в общественных дискурсах по таким вопросам, действовали ответственно, а также чтобы свести к минимуму опасность возникновения на этой почве более острых социальных конфликтов, включая насилие.
5.6 The cases in textbox 12 below are cited as examples where public discourse regarding constitutional rights vis-à-vis discriminatory cultural practices has led to public scrutiny of gender-based discrimination and violence in the name of culture.
5.6 Случаи, описанные во вставке 12, ниже, приведены в качестве примеров того, как общественный дискурс относительно конституционных прав в сравнении с дискриминационными культурными обычаями подтолкнул общество к внимательному анализу дискриминации по половому признаку и насилия во имя культуры.
According also to COHRE/ERRC/PDF/LT, the regular and systemic human rights abuses against Roma in the Czech Republic are aggravated by the fact that anti-Romani hate speech is a regular part of public discourse in the country.
14. Кроме того, в документе COHRE/ERRC/PDF/LT также отмечается, что регулярные и систематические нарушения прав человека рома, совершаемые в Чешской Республике, усугубляются тем фактом, что пропитанные ненавистью выступления, направленные против рома, являются обычными для общественного дискурса в стране.
21. Pluralistic media play a pivotal role by facilitating communication for development practice and enlarging two-way information flow from basic interpersonal communication to public discourse, debate and democratic participation, thus enabling the amplification of multiple voices, particularly as cultural values become transformed to adapt to rapidly changing environments.
21. Центральную роль в этом отношении играют плюралистические средства массовой информации, которые содействуют применению на практике принципов коммуникации в интересах развития и расширяют двусторонний информационный поток -- от простой межличностной коммуникации до общественного дискурса, дебатов и демократического участия, способствуя тем самым расширению возможностей для выражения всего многообразия мнений, особенно по мере изменения культурных ценностей в быстро меняющихся условиях.
(d) Measures adopted to guarantee that individuals and groups of indigenous origin are not subject to discrimination on the ground of their origin by public authorities at any level of government, political parties, indigenous organizations, civic organizations or other political and social groups, and to eliminate manifestations of racism against members of indigenous nations and peoples in public discourse (A/HRC/11/11, para. 66);
d) Меры, принятые в целях обеспечения лицам и группам лиц коренного происхождения защиты от дискриминации по признаку происхождения со стороны государственных органов власти всех уровней, политических партий, организаций коренных народов, общественных организаций и других политических и общественных групп и в целях изживания проявлений расизма в отношении членов коренных наций и народов в общественном дискурсе (A/HRC/11/11, пункт 66);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test