Similar context phrases
Translation examples
Only religious rites contrary to public decency are prohibited.
Запрещены лишь религиозные обряды, нарушающие общественные приличия.
This article characterizes prostitution, meaning the perpetration of immoral acts and of offences against public decency, as a criminal offence, regardless of whether the offender is a woman (prostitution) or a man (debauchery).
Эта статья квалифицирует проституцию, определяемую как совершение аморальных актов и нарушение правил общественного приличия, как уголовное преступление, независимо то того, является ли правонарушитель женщиной (проституция) или мужчиной (развратные действия).
15. Thus, it is the personal conduct of each of the defendants, meaning their perpetration of immoral acts and offences against public decency, which is regarded as a criminal offence under this particular article.
15. Таким образом, в данной конкретной статье уголовным преступлением считается именно личное поведение каждого из подзащитных, т.е. совершение ими аморальных актов и нарушения правил общественного приличия.
More specifically, articles 309 to 320 of the Code provided penalties for trafficking in women, prostitution, inducement to dissolution, the establishment of brothels, offences against public decency and morality and the commission of indecent acts in public places.
В частности, в статьях 309 - 320 Кодекса предусматриваются меры наказания за торговлю женщинами, проституцию, склонение к расторжению брака, открытие публичных домов, нарушение общественных приличий и моральных норм и совершение непристойных деяний в общественных местах.
56. Also according to the report, the Directorate General of Public Security controlled the entry and exit of persons to and from Lebanon and detained and deported anyone who violated the law, particularly those relating to public order and public decency.
56. Кроме того, в соответствии с докладом, контроль за въездом в Ливан и выездом из него осуществляет Генеральный директорат общественной безопасности, который также задерживает и депортирует любых лиц, нарушивших требования законодательства, касающиеся, в частности, соблюдения общественного порядка и общественных приличий.
However, the other constraints on the freedom of thought derive from the protection of subjective rights of individuals (right to confidentiality and reputation) and compliance with public duties (public decency, official secrets, loyalty to the State institutions, prohibition to aid and abet).
Тем не менее другие ограничения свободы мысли проистекают из соображений защиты субъективных прав личности (право на конфиденциальность и защиту репутации) и необходимости выполнения общественного долга (соблюдение общественных приличий, сохранение служебной тайны, лояльность по отношению к государственным институтам, запрет на подстрекательскую деятельность).
Legislative provisions had been adopted in the Code of Criminal Procedure to ensure the prosecution of anyone committing criminal acts against children or offences against public decency in its territory, and also of nationals of Monaco committing such crimes or offences outside the country.
В уголовно-процессуальном кодексе были приняты законодательные положения, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности любого лица, совершающего преступные действия в отношении детей или нарушающего общественные приличия на территории страны, а также граждан Монако, совершающих такие преступления или нарушения за пределами страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test