Translation for "provisions respecting" to russian
Provisions respecting
Translation examples
положения, касающиеся
The grounds of citizenship, sexual orientation, handicap and family status were added to the provisions respecting discrimination by trade unions.
Признаки гражданства, сексуальной ориентации, инвалидности и семейного положения были добавлены в положение, касающееся дискриминации со стороны профсоюзов.
9. The amendments contain new provisions respecting the arrest and detention of persons to prevent terrorist activities, based on existing criminal law powers.
9. Поправки включают в себя новые положения, касающиеся ареста и помещения под стражу с целью предупреждения террористических действий на основе существующих уголовно-правовых норм.
To authorize this change, Québec's National Assembly adopted on June 15, 2005 the Act to amend various legislative provisions respecting education as regards confessional matters.
Это изменение введено на основании принятого 15 июня 2005 года Национальной ассамблеей Квебека Закона о внесении поправок в различные законодательные положения, касающиеся образования конфессионального характера.
9. The 2000 observation on the Abolition of Forced Labour Convention, 1957 (No. 105) relates to the provisions respecting the right of association which permit the imposition of sentences of imprisonment involving the obligation to work.
9. Замечание 2000 года по Конвенции об упразднении принудительного труда 1957 года (№ 105) относится к положениям, касающимся права на свободу ассоциации и могущим повлечь вынесение приговора к лишению свободы и принудительному труду.
2. The Disarmament Commission also emphasizes that the inclusion of provisions respecting procedures for consultation and cooperation can greatly assist in resolving problems emerging in the course of the implementation of arms limitation and disarmament agreements, such as concerns about compliance.
2. Комиссия по разоружению подчеркивает также, что включение положений, касающихся процедур консультаций и сотрудничества, может в значительной мере помочь в урегулировании проблем, возникающих в ходе осуществления соглашений об ограничении вооружений и разоружении, таких, как озабоченность в отношении соблюдения.
In addition, the Committee noted the National Programme of Teaching for Adults (PNEA), and that provisions respecting adult education for workers had been included in sectoral collective agreements requiring employers to grant illiterate workers the necessary time to follow adult education courses.
Кроме того, Комитет отметил Национальную программу обучения взрослых (НПОВ) и то обстоятельство, что положения, касающиеся образования взрослых трудящихся, были включены в секторальные коллективные трудовые договоры и предусматривают для работодателей требование предоставлять неграмотным рабочим необходимое время для посещения образовательных курсов для взрослых.
To this end, States parties must elaborate and have in place the necessary export control legislation, which includes legal provisions for administrative capacity-building and the establishment of licensing, enforcement and prosecution authorities, in addition to penal and administrative sanctions in cases of infringement of national legislation and the treaty's provisions, respectively.
В этой связи государства-участники должны разработать и ввести в действие необходимое законодательство в отношении экспортного контроля, которое должно включать в себя нормативно-правовые положения, касающиеся наращивания административного потенциала и создания системы лицензирования, правоприменения и судебного преследования, а также предусматривать уголовные и административные санкции за нарушение национальных законов и положений договора.
During the harmonization of legislation particular attention is paid to provisions respecting obligations of competent authorities regarding the planning, implementation and monitoring of measures for promotion of gender equality, particularly for specific measures designing that would increase the number of women in decision-making, primarily in political positions, and an equal presence of both sexes in public life, especially in the media.
В процессе гармонизации законодательства особое внимание уделяется положениям, касающимся соблюдения компетентными властями обязанностей в отношении планирования, реализации и мониторинга мер по поощрению гендерного равенства, и в частности разработки конкретных мер, которые позволят увеличить число женщин на должностях директивного, в первую очередь политического, уровня и достичь равной представленности мужчин и женщин в общественной жизни, особенно в средствах массовой информации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test