Translation for "provisional solutions" to russian
Translation examples
However, Czechoslovakia was not entitled to put the provisional solution into operation as from October 1992.
Однако Чехословакия не имела права осуществлять временное решение с октября 1992 года.
20. Peacekeeping offered only provisional solutions and did not eliminate the underlying causes of conflicts.
20. Операции по поддержанию мира могут дать всего лишь временное решение и не устраняют глубинные причины конфликтов.
While these States did not rule out the prospect of a provisional solution, it was quite clear that no definitive views could be provided by them on this level of consultation at this stage.
Хотя эти государства не исключили возможности временного решения, было ясно, что они не могут представить никакого окончательного мнения на данном уровне консультаций и на данном этапе.
Apart from this provisional solution, it was also proposed that KESH would place a new cabin with a regular line 20KV, in order to provide the optimum assistance to the population requirements.
В дополнение к этому временному решению было также предложено, чтобы АЭК установила новую 20-киловольтную подстанцию, с тем чтобы обеспечить оптимальное электроснабжение района.
Hungary, in turn, contended that the provisional solution was a material breach of the 1977 Treaty and a violation of obligations under other treaties and under general international law.
Со своей стороны, Венгрия утверждала, что временное решение представляло собой существенное нарушение Договора 1977 года и нарушение обязательств по другим договорам и общим нормам международного права.
Failure of diplomatic exchanges and negotiations between the two sides led the Government of Czechoslovakia to continue with a "provisional solution", which essentially entailed limiting construction works and diverting the Danube to Slovak territory.
По причине неудачных дипломатических контактов и переговоров между двумя сторонами правительство Чехословакии продолжало придерживаться "временного решения", которое, по существу, предусматривало ограничение строительных работ и отвод русла Дуная на словацкую территорию.
255. The Court determined that the provisional solution differed sharply from the legal characteristics provided for in the 1977 Treaty for the construction of the project as a joint investment constituting a single and indivisible operational system of works.
255. Суд вынес определение, согласно которому временное решение резко отличалось от правовых характеристик, предусмотренных в Договоре 1977 года в отношении строительства проекта на условиях совместных инвестиций, что предполагало единую и неделимую оперативную систему работ.
254. Concerning the question whether the Czech and Slovak Federal Republic was entitled to proceed in 1991 to the "provisional solution", Czechoslovakia, and subsequently Slovakia, had maintained that proceeding to such solution and putting it into operation did not constitute internationally wrongful acts.
254. Касаясь вопроса о том, имела ли Чешская и Словацкая Федеративная Республика право принимать в 1991 году "временное решение", Чехословакия и впоследствии Словакия утверждали, что принятие такого решения и его осуществление не являлись международно-правовым деликтом.
257. In the first place, the Court found that although the provisional solution was not primarily presented as a countermeasure, it was clear that it was a response to Hungary's suspension and abandonment of works and directed against Hungary in response to its previous internationally wrongful act, namely the suspension and abandonment of the project.
257. Во-первых, Суд пришел к заключению, что, хотя временное решение не было представлено как, прежде всего, встречная мера, совершенно очевидно, что оно явилось ответной реакцией на приостановление и прекращение работ со стороны Венгрии и было направлено против Венгрии в ответ на ее предшествующий международно-правовой деликт, то есть приостановление и прекращение проекта.
As a tentative provisional solution pending the move to a new building, the option of sharing joint Executive Board facilities with UNICEF was mentioned.
В качестве предварительного решения до переезда в новое здание упоминался вариант использования совместно с ЮНИСЕФ общих помещений Исполнительного совета.
It was agreed as a provisional solution to refer drawings and specifications of the dummy to the pertaining International Standard Organization (ISO) website. (http://standards.iso.org/iso/15830).
В качестве предварительного решения было решено разместить чертежи и спецификации этого манекена на соответствующем веб-сайте Международной организации по стандартизации (ISO) (http://standards.iso.org/iso/15830).
After the close of oral arguments, agreement was reached on the issues on which decisions were required, and each judge drew up a note in one of the Court’s official languages, analysing the issues of the case and his provisional solution to them.
После закрытия процедуры слушания достигается соглашение по вопросам, по которым требуется принятие решений, и каждый судья составляет на одном из официальных языков Суда записку, проводя анализ вопросов, касающихся данного дела, и предлагая предварительное решение по ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test