Translation examples
Rethinking strategies with respect to public-private partnerships for providing infrastructure was suggested.
Было предложено пересмотреть стратегии, касающиеся партнерства между государственным и частным секторами в целях обеспечения инфраструктуры.
Providing infrastructure was also fundamental for sustained economic growth and poverty eradication.
Фундаментальное значение для устойчивого экономического роста и искоренения нищеты имеет также обеспечение инфраструктуры.
The Government was endeavouring to provide infrastructure to improve the living conditions of those groups and to integrate them into national society.
Правительством были предприняты усилия по обеспечению инфраструктуры, необходимой для улучшения условий жизни этих групп и интегрирования их в общество страны.
Government should be encouraged to provide infrastructure and incentives to help channel remittances into savings, businesses and investments.
Правительство следует поощрять к обеспечению инфраструктуры и стимулов, способствующих тому, чтобы переведенные денежные средства становились сбережениями, направлялись на развитие бизнеса и использовались в качестве инвестиций.
The Sports Authority of India is its principal arm for nurturing talent and providing infrastructure, equipment, coaching and other facilities.
В деле воспитания талантов, обеспечения инфраструктуры, оборудования, тренерской работы и других потребностей главным помощником Министерства является Главное управление спорта Индии.
Community-driven and high-impact, it is an integral project employing a wide range of technologies to provide infrastructure and job creation opportunities.
Осуществляемый общиной и имеющий важные последствия, он является комплексным проектом, связанным с применением широкого круга технологий, для обеспечения инфраструктуры и создания рабочих мест.
(c) Advising countries on the policy formulation and planning process, and undertaking economic impact assessments to more efficiently develop and provide infrastructure and tourism facilities and services;
с) консультирование стран по вопросам разработки политики и процессу планирования и проведение оценок экономического воздействия в целях более эффективного развития и обеспечения инфраструктуры и объектов и услуг в сфере туризма;
In addition to the provision of technical advice, the Minister requested MONUSCO's assistance in providing infrastructure and equipment and finding solutions for the approximately 100,000 FARDC members who are beyond retirement age or not fit for service.
Министр обратился к МООНСДРК с просьбой предоставлять не только технические консультации, но и оказывать содействие в обеспечении инфраструктуры и оборудования, а также в поиске решения проблемы, связанной с наличием порядка 100 000 военнослужащих ВСДРК, превысивших возраст выхода в отставку или негодных к службе.
3. Statistical business registers are used for a variety of purposes, including providing infrastructure for statistical surveys, linking and combining information from administrative data sources or from surveys, and as a source in its own right for deriving statistics directly.
3. Статистические коммерческие регистры используются в разнообразных целях, в том числе для обеспечения инфраструктуры статистических наблюдений, увязки и комбинирования информации из административных источников данных или результатов обследований, а также в качестве самостоятельного источника для непосредственной разработки статистики.
(a) providing infrastructure for safe walking and cycling in urban areas;
a) создание инфраструктуры для безопасного пешеходного и велосипедного движения в городских районах;
Significant differences can be observed in the organization of responsibilities for planning and providing infrastructure.
Значительные различия могут отмечаться в установлении ответственности органов, занимающихся планированием и созданием инфраструктуры.
Governments may encourage such developments, for example by establishing legal provisions and providing infrastructure.
Правительства могут поощрять такую деятельность, например, путем установления правовых положений и создания инфраструктуры.
It also highlighted the supportive role of FDI in providing infrastructure for transport, telecommunications and utilities.
Оно также осветило стимулирующую роль ПИИ в деле создания инфраструктуры для транспорта, телекоммуникаций и коммунально-бытовых целей.
FDI can also play a key role in providing infrastructure and building domestic productive capacities.
ПИИ могут также играть ключевую роль в создании инфраструктуры и укреплении национального производственного потенциала.
Consequently, the private sector's interest in providing infrastructure — roads, telephone systems, power generation and airlines — has been rising.
Поэтому наблюдается рост заинтересованности частного сектора в создании инфраструктуры (дороги, телефонные системы, производство электроэнергии и авиалинии).
Popular pressure mounted on the district authorities to provide infrastructure services even when developers did not conform to regulations.
Общественность усиливала давление на власти округа, требуя создания инфраструктуры и предоставления услуг даже в тех случаях, когда застройщики не соблюдают указанные нормы.
Also, it should provide infrastructure including but not necessarily limited to roads, health facilities, proper sewerage pipes, piped water and public toilets.
Помимо этого, оно должно обеспечить создание инфраструктуры, включая, как минимум, дороги, медицинские учреждения, канализационную инфраструктуру, водопровод и общественные туалеты70.
Budgets are needed to provide infrastructure, which may include research, training, transportation, efforts to build management capacity and the introduction of legal and fiscal provisions.
Надо ассигновать средства на создание инфраструктуры, в том числе средства на исследования, обучение, перевозку и формирование управленческих структур, а также надо заложить юридическую и финансовую базу.
Most of the settlements at high risk of suffering the related consequences of extreme weather events can reduce the risk by improving building quality and providing infrastructure and services.
Большинство поселений, которые рискуют пострадать от соответствующих последствий экстремальных климатических явлений, могут сократить этот риск на основе повышения качества сооружений, создания инфраструктуры и предоставления услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test