Translation examples
The mandate of the Council is not to protect Governments from scrutiny but individuals from human rights violations.
Мандат Совета состоит не в том, чтобы защищать правительства от контроля, а в том, чтобы защищать граждан от нарушений прав человека.
to protect governments from customs fraud and abuse.
- защитить правительства от таможенного мошенничества и злоупотреблений.
:: Universal public services and social protection: Governments should ensure a dignified standard of living regardless of a person's employment, citizenship or other status.
:: Универсальные государственные услуги и социальная защита: правительства должны обеспечить достойный уровень жизни независимо от должности, гражданства или другого статуса данного лица.
Lastly, Colombia agreed on the need for UNCTAD to continue providing technical cooperation and policy advice aimed at protecting Governments and private users against the risk of high price volatility.
В заключение Колумбия выразила согласие с необходимостью для ЮНКТАД продолжать обеспечивать техническое сотрудничество и предоставлять консультации с целью защиты правительств и частных пользователей от риска, связанного с высокой нестабильностью цен.
99. In various areas of social protection, Governments are encouraging the spread of individualized savings accounts that are either mandatory or subsidized by means of tax incentives, notably in the areas of pensions and health-care expenses, but also in areas such as unemployment insurance.
99. В различных областях социальной защиты правительства поощряют распространение индивидуализированных сберегательных счетов, которые либо являются обязательными, либо субсидируются посредством налоговых льгот, особенно в областях пенсий и расходов на здравоохранение, но также и в таких сферах, как страхование на случай безработицы.
Continuing to provide technical assistance and policy advice through relevant mechanisms to producers and users of oil and gas in developing countries, in particular in the context of implementing privatization and liberalization schemes, aimed at protecting Governments and private users and consumers against the risks of high price volatility.
е) продолжение оказания через соответствующие механизмы технической и консультативной помощи производителям и потребителям нефти и газа в развивающихся странах, особенно в контексте осуществления планов приватизации и либерализации, в целях защиты правительств, а также частных пользователей и потребителей от рисков, связанных с нестабильностью цен.
A refusal to disclose information may not be based on the aim to protect Governments from embarrassment or the exposure of wrongdoing; a complete list of the legitimate aims which may justify nondisclosure should be provided in the law and exceptions should be narrowly drawn so as to avoid including material which does not harm the legitimate interest;
- отказ от разглашения информации не может основываться на целях защиты правительства от замешательства или раскрытия его неправомерных действий; в законе должен содержаться полный перечень законных целей, которые могут оправдывать неразглашение информации, а исключения должны быть настолько узкими, чтобы избегать возможности включения в них материалов, которые не наносят ущерба законным интересам;
Providing technical assistance and policy advice on relevant mechanisms, including financial risk management instruments, to producers and users of oil and gas in developing countries, in particular in the context of implementing privatization and liberalization schemes, aimed at protecting Governments as well as private users and consumers from the risks of high price volatility;
предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам соответствующих механизмов, включая инструменты управления финансовыми рисками, производителям и потребителям нефти и газа в развивающихся странах, в частности в связи с осуществлением программ приватизации и либерализации, в целях обеспечения защиты правительств, а также частных пользователей и потребителей от рисков высокой неустойчивости цен;
Continuing to provide, in accordance with the UNCTAD Plan of Action agreed at UNCTAD X, technical assistance and policy advice through relevant mechanisms to producers and users of oil and gas in developing countries, in particular in the context of implementing privatization and liberalization schemes, aimed at protecting Governments as well as private users and consumers from the risks of high price volatility.
d) продолжение работы по оказанию в соответствии с Планом действий ЮНКТАД Х технической и консультативной помощи (с использованием соответствующих механизмов) производителям и потребителям нефти и газа в развивающихся странах, особенно в контексте осуществления планов приватизации и либерализации, в целях защиты правительств, а также частных пользователей и потребителей от рисков, связанных с нестабильностью цен.
To ensure that the principles underlying existing rules provide an equivalent level of protection in the on-line environment and that consumers enjoy transparent and effective protection, Governments need to determine whether current rules and practices are applicable and sufficient to protect consumers on-line, including travellers, or whether a new set of rules or self-regulatory means might be needed.
Для обеспечения того, чтобы принципы, лежащие в основе существующих правил, обеспечивали эквивалентный уровень защиты в условиях электронной среды и чтобы потребители имели транспарентные и эффективные механизмы защиты, правительствам необходимо определить, применяются ли и являются ли достаточными нынешние правила и практика для защиты потребителей в сети, включая туристов, или все же может потребоваться новый комплекс правил или средств саморегулирования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test