Translation for "propertied" to russian
Translation examples
adjective
3-5 years with or without confiscation of property
От 3 до 5 лет с конфиска-цией имуще-ства или без нее
Single incidents occasionally cause mass casualties and major property damage.
В некоторых случаях отдельные инциденты приводят к массовым жертвам и нанесению существенного имуще-ственного ущерба.
10 years to life and a fine or confiscation of property; or capital punishment
От 10 лет до пожизненного лишения сво-боды и штраф или конфис-кация имуще-ства, или смертная казнь
The idea of property is thus fundamentally asymmetrical; it separates the haves from the have-nots.
Понятие собственности является, таким образом, фундаментально асимметричным; оно проводит границу между имущими и неимущими.
(iii) Financing of space property, possibly including provisions governing payment of debts;
iii) финансирование космического имуще-ства, возможно, путем разработки, в частности, положений, регулирующих погашение задол-женности;
Partners may assume responsibility for their own property loss and property loss or personal injury to their employees resulting from the activity in question.
Партнеры могут взять на себя ответ-ственность за утрату своего собственного имуще-ства, утрату имущества или телесные повреждения своих сотрудников в результате соответствующего действия.
5 years to life and a fine or confiscation of property; or capital punishment (depending on the circumstances)
От 5 лет до пожизненного лишения сво-боды и штраф или конфис-кация имуще-ства; или смертная казнь (в зависимости от обстоя-тельств)
50. The workers and farmers of Puerto Rico and the United States had a common enemy, namely the Government of the United States and that country's propertied ruling families.
50. У рабочих и фермеров Пуэрто-Рико и Соединенных Штатов есть общий враг, а именно правительство Соединенных Штатов и имущие правящие семьи этой страны.
The rights first bestowed upon adult, propertied, white men have been gradually extended to women, then to non-white adults and later also to children.
Те права, которыми изначально наделялись взрослые имущие белые мужчины, стали постепенно распространяться на женщин, затем на не белых взрослых и еще позднее также и на детей.
All this display of madness leads to chaos which at the same time threats with anarchy. Intellectuals must finish with the incitement... giving benediction to order, to work, to property, to culture... to defend law and justice.
Все имущие и благонамеренные должны противостоять грозящему хаосу анархии, насаждаемому интеллектуалами, и защитить порядок, труд, собственность, культуру и право.
Data on the percentage of women compared to men who own property is not available.
Данные о доле женщин, имеющих собственность, по сравнению с мужчинами отсутствуют.
The beneficiaries of this programme are, as already noted, property-less wage and salary earners covered by State social insurance.
Бенефициарами этой программы являются, как уже отмечалось, не имеющие собственности рабочие и служащие, участвующие в государственном социальном страховании.
For the homeowner, access to finance makes it possible to improve and develop existing property, so increasing the value of the national housing stock.
Доступ к финансированию позволяет домовладельцам расширять и повышать качество имеющейся собственности, благодаря чему растет ценность жилищного фонда страны.
The Greek Cypriots hold, as a matter of principle, that Greek Cypriots with property in the north should be able to choose among exchange, compensation or reinstatement.
Киприоты-греки придерживаются принципиальной позиции о том, что киприоты-греки, имеющие собственность на севере, должны иметь возможность выбирать между обменом, компенсацией и восстановлением в правах.
34. The stock value of dwellings owned by foreigners is calculated by the product of average price of second homes times the number of foreigners owning property in Norway.
34. Стоимость жилищного фонда, принадлежащего иностранцам, рассчитывается путем умножения средней цены вторых домов на число иностранцев, имеющих собственность в Норвегии.
51. Ms. Pascal (Republic of Moldova) said that when credit decisions were made, it was not only women without property whose applications were declined; men without property could not get credit either.
51. Г-жа Паскаль (Республика Молдова) говорит, что при принятии решений относительно предоставления кредитов отклоняются заявления не только у не имеющих собственности женщин, но и у мужчин, не обладающих собственностью, которые в этом случае также лишаются возможности получить кредит.
Compared to figures recorded in 1990, owner-occupancy has grown by 34.2% and the rentals by 13.6% (see Table 32). Owner-occupiers (property paid for or being paid)
По сравнению с показателями 1990 года число домашних хозяйств, имеющих собственное жилье, увеличилось на 34,2%, а число домашних хозяйств, арендующих жилье, - на 13,6% (см. таблицу 32).
The developer may, however, be requested to assist the public authority in identifying the public concerned by providing certain information, e.g., the potential impacts of the project or the details of persons residing or owning property within the scope of those impacts.
Разработчику может быть, однако, предложено государственным органом оказать помощь по выявлению заинтересованной общественности путем предоставления определенной информации, напр., о потенциальном воздействии проекта, или подробности о лицах, проживающих или имеющих собственность на территории, охватываемой этим воздействием.
79. Under law 1257/82 on cooperatives, apart form married, divorced or widowed women with their own property, members of agricultural cooperatives may be married women, wives of partners if their main or secondary occupation is agriculture.
79. В соответствии с законом 1257/82 о кооперативах помимо замужних, разведенных или овдовевших женщин, имеющих собственные средства, членами сельскохозяйственных кооперативов могут быть замужние женщины (жены партнеров), если их основным или вторичным занятием является сельское хозяйство.
Men who have no property can injure one another only in their persons or reputations.
Люди, не имеющие собственности, могут наносить вред только личности или репутации друг друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test