Translation examples
adjective
He calls that meal the Sacred and the Profane.
Он называет это блюдо: " Божественное и Мирское"
Goddamn the whole winter and the summer with its lies. Goddamn the sacred and profane.
Проклятая зима и лето с твоими обманками Проклятое святое и проклятое мирское
Before we accept the Devil's work, shouldn't we first eliminate the more profane causes?
Прежде чем принять работы Дьявола, не должны ли мы сначала исключить более мирские причины?
Holy from the profane, the meat from the milk, wool from the linen, Sabbath from the week,
Святое от мирского, мясо от молока, ...шерсть ото льна, Субботу от всей остальной недели евреев ото всех остальных.
So I was looking at the receipts for Borscht Bob last night, and only one person ordered the Sacred and Profane.
Я просмотрел заказы того заведения за прошлую ночь и только один человек заказал "Божественное и Мирское"
According to some quick online research, the opera deals with the struggle between sacred and profane love, which is arguably the only struggle there is.
Согласно коротким онлайн исследованиям Опера описывает борьбу между священной и мирской любовью, которая по видимому только борьбой и является
Israel continues its belligerent practices, pursues its Jewish settlement construction, profanes holy sites, has imposed a blockade on Gaza and is threatening to evict millions of Palestinians from their land.
Израиль не прекращает свою воинствующую практику, продолжает строительство еврейских поселений, оскверняет святые места, держит Газу в осаде и угрожает согнать миллионы палестинцев с их земли.
In addition to all the atrocities reported today, we have to refer to religious abuses, as Muslim soldiers and officers have profaned churches and committed sacrilege by violating sacred rules, interrupting masses, spitting on altars and resorting to repugnant practices of scorning the sacred communion in Dili's churches.
В дополнение ко всем жестоким расправам, о которых говорилось сегодня, мы должны сказать о религиозных злоупотреблениях, поскольку мусульманские солдаты и офицеры оскверняют церкви и совершают святотатство, нарушая священные заповеди, прерывая службу, покрывая плевками алтарь и прибегая к возмутительной практике издевок над присутствующими в церквях в Дили.
74. Article 160/3 of the Penal Code provides penalties for those who deface, destroy or profane any "places of worship" whatsoever, and article 160/4 provides penalties for those who mutilate, destroy or deface "monuments, statues, pictures or other objects that may be used for the purposes of worship".
74. Статья 160/3 Уголовного кодекса предусматривает наказание лиц, кем бы они ни были, которые разрушают "предназначенные для отправления культа места", наносят им ущерб или оскверняют их; а в соответствии со статьей 160/4 караются лица, наносящие ущерб или повреждения "памятникам, статуям, картинам и иным предметам, которые могут быть использованы в культурных целях".
Whoever desecrates any cemetery or graves or profanes any human corpse or commits any act or action that violates the sanctity of death without religious or legal excuse, or intentionally disrupts any ceremony of persons assembled for the performance of funeral rites, shall be punished by imprisonment for a term not exceeding one year or by a fine or by both.
"Любое лицо, совершающее вандализм на любом кладбище или оскверняющее могилы, или оскорбляющее любым образом тело любого умершего, или совершающее с ним любые действия, которые нарушают священность смерти без религиозных или юридических оснований, или преднамеренно нарушающее покой любого лица, совершающего погребальную церемонию, наказывается лишением свободы на срок не более одного года или штрафом, или первой и второй мерой наказания одновременно".
141. Federal Act No. 136-FZ of 29 June 2013 amending article 148 of the Criminal Code and certain other legislative acts for the purpose of countering insults against citizens' religious beliefs and feelings was adopted so as to clarify the laws and regulations on liability for insulting citizens' religious beliefs and/or profaning objects of religious worship.
141. Федеральный закон от 29 июня 2013 года № 136-ФЗ "О внесении изменений в статью 148 Уголовного Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации в целях противодействия оскорблению религиозных убеждений и чувств граждан" был принят в целях уточнения правового регулирования, касающегося ответственности лиц, оскорбляющих религиозные убеждения граждан и/или оскверняющих объекты и предметы религиозного почитания.
Examples may be found in Pakistan, where the fundamental freedom of any person to change his or her religion is not accepted; in Jordan, where any critical debate within a religion is rejected; in Egypt, where religious minorities are not tolerated; in Georgia, where diversity within a religion or belief is rejected; and in Israel, where religious sites are profaned by those of another religion in order to impose their absolute belief.
Например, в Пакистане экстремисты не признают важнейшее право любого лица перейти в другую религию, в Иордании -- не допускают никаких критических дискуссий в рамках одной религии, в Египте -- проявляют нетерпимость по отношению к религиозным меньшинствам, в Грузии -- отказываются признавать разнообразие взглядов в рамках одной религии или системы убеждений, в Израиле -- оскверняют священные места других религий, с тем чтобы навязать свою <<истинную>> религию.
You profane the sacred stone!
Вы оскверняете священный камень!
- You are profaning the temple of light!
- Вы оскверняете храм света!
Your presence profanes a sacred place.
Уходите! Вы оскверняете святое место!
Stop profaning in the house of the Lord!
Прекратите осквернять храм Божий!
He ignores our laws and profanes our culture.
Он пренебрегает нашими законами и оскверняет нашу святую культуру.
What she said profaned the holy purpose of the tribe of Sevateem.
То, что ты сказала, оскверняет священные цели племени Севатим.
The person you saw last night profaning that place uses the power for evil
Человек, которого Вы видели прошлой ночью оскверняет это место... Используя силу для зла.
These are mainly the most important sacral buildings (Christian and Islamic) and the most representative profane buildings.
Речь главным образом идет о важнейших культовых (христианских и исламских) и наиболее типичных светских зданиях.
:: Significant representatives of profane and folk architecture: courts of Serb rulers, bridges, the oldest log-cabin in Serbia "Danilović House", irretrievably destroyed;
:: важные памятники светской и народной архитектуры: резиденции сербских правителей, мосты, старейший в Сербии бревенчатый домик -- <<Домик Даниловича>> -- полностью разрушены и не поддаются восстановлению;
Here, he's very profane.
¬идите, он совершенно светский.
- Don't mix sacred and profane.
- Не мешай святое и светское
He was particularly haunted by that issue to the extent of using profane language and desecrated composition and concluded by calling for its abolition, thereby hurting the feelings of Muslims worldwide.
Этот вопрос ему особенно не давал покоя, причем до такой степени, что он использовал нечестивые выражения и сквернословные формулировки, призвав в заключение к отмене шариата, чем оскорбил чувства мусульман во всем мире.
30. In his report to the Commission (E/CN.4/1994/48), Mr. Bíró called for the abolition of certain provisions of the Sudanese penal law, which are based on Shariah law, and said in paragraph 61 of his report, "it does not matter in this context who the drafter is, nor what the sources of inspiration of these norms are", a language which is regarded as profane and unsuitable.
30. В своем докладе Комиссии (E/CN.4/1994/48) г-н Биро высказался за отмену некоторых положений суданского уголовного права, которые основаны на законе шариата, и отметил в пункте 61 своего доклада "при этом не имеет никакого значения, кто является составителем и какие источники вдохновили составителя на закрепление этих норм", - формулировка, которая рассматривается как нечестивая и неприемлемая.
36. The fact that Mr. Gáspár Bíró has shied away in his report to the General Assembly (A/49/539) from his profane remarks as contained in his report to the Commission on Human Rights (see E/CN.4/1994/48, paras. 59, 60, 61 and 133 (a)) constitutes admission on his part of that adverse position and grave mistake, and ignorance of the culture and social values of others and, as such, cannot justify his continuation as a Special Rapporteur on the human rights situation in the Sudan.
36. Тот факт, что г-н Гашпар Биро в своем докладе Генеральной Ассамблее (A/49/539) избежал своих нечестивых замечаний, содержащихся в его докладе Комиссии по правам человека (см. E/CN.4/1994/48, пункты 59, 60, 61 и 133а), представляет собой признание с его стороны этой враждебной позиции и серьезной ошибки, а также незнания культуры и общественных ценностей других, и как таковой не может служить оправданием для продолжения его работы в качестве Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Судане.
It is too profane.
Это слишком нечестиво.
Men, destroy this profane temple!
Бойцы, уничтожьте этот нечестивый храм!
Profane thing, ashes on the earth.
Нечестивый дух, пепел на земле.
A woman who was shallow and profane.
О женщине распутной и нечестивой.
His profane blood pumping through your veins.
- Его нечестивая кровь течет в твоих венах.
We won't bribe profane minds with our knowledge.
Я не подкуплю нечестивые умы своим знанием.
Profane thing, ashes on the earth, you are redeemed.
Нечестивый дух, пепел на земле, ты избавлен.
There'll be items required for the profane ritual.
Для этого нечестивого обряда понадобятся кое-какие предметы.
I was a profane man ruled by profane desires with a one-way ticket to eternal damnation!
Я был нечестивцем с нечестивыми желаниями. Меня ждало вечное проклятье.
Son of the morning, profane thing, ashes on the earth, you are redeemed.
Сын зари, нечестивый, пепел земной, ты спасён.
He was peculiarly haunted by that issue to the extent of using profane language and blasphemous composition and concluded by calling for its abolition, thereby hurting the feelings of Muslims worldwide.
Он настолько увлекся рассмотрением этой проблемы, что стал использовать богохульные слова и формулировки, призвав в заключение к отмене шариата, чем оскорбил чувства мусульман во всем мире.
The latest such incident involved a church in Jerusalem, the Baptist Narkis Street Congregation, on which such deplorable and hate-filled slogans such as "Death to Christianity" and profanity about Jesus Christ were sprayed on the walls of the church.
Последний такой инцидент произошел в Иерусалиме, где на стены Церкви конгрегации баптистов на улице Наркис были нанесены позорные человеконенавистнические лозунги, такие как <<Смерть христианству>>, и богохульные надписи в адрес Иисуса Христа.
The report addresses forms of expression that carry an aesthetic and/or symbolic dimension, using different media including, but not limited to, painting and drawing, music, songs and dances, poetry and literature, theatre and circus, photography, cinema and video, architecture and sculpture, performances and public art interventions, etc., irrespective of whether their content is sacred or profane, political or apolitical, or whether it addresses social issues or not.
В докладе рассматриваются формы самовыражения, которые имеют эстетическое и/или символическое значение и используют различные средства, включая, в частности, живопись и рисование, музыку, песни и танцы, поэзию и литературу, театр и цирк, фотографию, кино и видео, архитектуру и скульптуру, спектакли и публичное искусство и т.д., независимо от того, является ли их содержание сакральным или богохульным, политическим или аполитичным и решает ли оно социальные задачи или нет.
That was the most sacrilegious and profane horror show I have ever seen.
Это самая богохульная и кощунственная жуть, которую я видела.
To a true music fan, the fact that Richard Cole was playing the ultimate guitar would be sacrilegious, profane, even.
Для настоящего фаната музыки тот факт, что Ричард Коул играет на уникальной гитаре был бы кощунственным, богохульным, даже.
The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane.
Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test