Translation examples
The process led to the marginalization of the minorities in all countries.
Данный процесс привел к маргинализации меньшинств во всех странах.
That process led to the establishment of the current transitional federal institutions in 2004.
Этот процесс привел к созданию нынешних переходных федеральных органов в 2004 году.
This process led to the adoption of resolution 49/136 on 19 December 1994.
Этот процесс привел к принятию 19 декабря 1994 года резолюции 49/136.
This process led to the adoption of a revised and improved consolidated list on 4 March 2003.
Этот процесс привел к принятию 4 марта 2003 года пересмотренного и улучшенного сводного списка.
At the internal level, the dynamic provided by the peace process led to a domestic agreement on political partnership.
На внутреннем уровне динамика, привнесенная мирным процессом, привела к внутреннему соглашению по политическому партнерству.
This process led to the promulgation of a new constitutional order - the Brazilian Constitution of 5 October 1988.
Этот процесс привел к принятию нового конституционного порядка - бразильской Конституции от 5 октября 1988 года.
It is also noteworthy that the peace process led to the signing of the Treaty of Peace between Jordan and Israel in October 1994.
Необходимо также отметить, что мирный процесс привел к подписанию мирного соглашения между Иорданией и Израилем в октябре 1994 года.
Kurds 16. At the same time, migration processes led to a decline in the number of some other ethnic groups (Table 4).
16. Вместе с тем, происходящие в республике миграционные процессы привели к сокращению численности некоторых других национальностей (Таблица 4).
8. The various processes led to a series of legislation, agreements, initiatives and institutional adjustments, laying important foundations for the way forward:
8. Различные процессы привели к серии законодательных актов, соглашений, инициатив и институциональных договоренностей, закладывающих важную основу для продвижения вперед:
For example, until about a decade ago, the lack of knowledge about atmospheric chemistry and processes led to a significant depletion of stratospheric ozone levels.
25. Например, около 10 лет назад отсутствие знаний о химическом составе атмосферы и атмосферных процессах привело к значительному истощению стратосферных слоев озона.
We remain hopeful that an agreement will be reached, without undue external interference, for a peaceful and lasting solution to the serious crisis in that country, including the humanitarian emergency caused by the high number of refugees and displaced persons. We stress the need for a ceasefire that will make it possible to launch an inclusive political process led by the Syrian people with the strong support of the international community.
По-прежнему надеясь, что без излишнего вмешательства извне будет достигнуто мирное и долгосрочное урегулирование развертывающегося в этой стране серьезного кризиса, включая чрезвычайную ситуацию гуманитарного характера, вызванную большим числом беженцев и перемещенных лиц, подчеркиваем необходимость прекращения огня, что обеспечит возможность начала всеобъемлющего политического процесса во главе с сирийским народом при активной поддержке со стороны международного сообщества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test