Translation for "processes enable" to russian
Translation examples
This process enables OIOS to ensure that the areas posing the greatest risk to UNHCR are included in the annual audit plan.
Этот процесс позволяет УСВН обеспечить включение в ежегодный план ревизии областей, представляющих наибольший риск для УВКБ.
This process enables the Division to respond to frequent requests for charts illustrating these geographical data at the national, regional or global level.
Этот процесс позволяет Отделу удовлетворять частые заявки на карты, показывающие упомянутые географические данные на национальном, региональном или всемирном уровне.
The process enables the organism to live in nutrient-poor areas while adding previously unavailable nitrogen to the surface water.
Данный процесс позволяет этому организму обитать в бедных питательными веществами районах, привнося в поверхностные водные слои отсутствовавший там ранее азот.
We believe that rationalization should be a continuous process, enabling the Member States to refocus themselves to respond adequately to changing realities.
На наш взгляд, рационализация должна быть постоянным процессом, позволяющим государствам-членам сосредоточиться на принятии адекватных мер в ответ на изменяющиеся реалии.
We are convinced that, given this progress, the United Nations family and Member States alike will support reform as an ongoing process enabling mankind, at any given point in time, to deal effectively with evolving global issues.
Мы убеждены в том, что с учетом этого прогресса семья Организации Объединенных Наций равно как и государства-члены окажут поддержку реформе как неизменному процессу, позволяющему человечеству в любое время эффективно рассматривать возникающие глобальные вопросы.
58. In Ethiopia/Eritrea, the integration of the human rights factor in the peace process enables the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia (UNMEE) to monitor the human rights situation relating to the conflict between the two countries.
58. В Эфиопии/Эритрее интегрирование вопросов прав человека в мирный процесс позволяло Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) следить за положением в области прав человека в связи с конфликтом между двумя странами.
Mainstreaming, as generally applied in the UNCCD context is a process enabling affected countries to take into account UNCCD principles, NAP objectives and UNCCD-related priority activities in all relevant national policies and strategies with the objective to integrate sustainable land management into overarching development frameworks.
72. Концептуальное интегрирование, обычно применимое в контексте КБОООН, представляет собой процесс, позволяющий затрагиваемым странам принять во внимание принципы КБОООН, цели НПД и связанные с КБОООН приоритетные направления деятельности во всех соответствующих сферах национальной политики и стратегиях в расчете на вписывание практики устойчивого землеустройства в основные рамки процесса развития.
211. As a specific strategic goal for the 2007-2008 planning period, the Division plans to put in place structures, policies and processes enabling resources to be focused as much and as possible towards high value-added services, leaving more routine and repetitive tasks and standard type services to commercial partners.
211. В качестве конкретной стратегической цели на период планирования 2007-2008 годов Отдел планирует создать структуры и разработать политику и процессы, позволяющие максимальным образом концентрировать ресурсы на оказании услуг с высокой добавленной стоимостью, оставляя более рутинные и повторяющиеся задачи и услуги стандартного типа коммерческим партнерам.
50. The Government of Mauritius considers that the United Nations should invite the national institutions of each country to submit a report on the activities they undertake and, in particular, their structure, their relations with governmental bodies, non-governmental organizations and other pressure groups, as well as on the measures taken to ensure the promotion and protection of human rights, the degree to which their involvement in the legislative process enables them to ensure the protection of human rights, and the reasons for their lack of effectiveness.
50. Правительство Маврикия считает, что Организация Объединенных Наций должна предложить национальным учреждениям каждой страны представить доклады об осуществляемой ими деятельности, в частности об их структуре, их контактах с правительственными учреждениями, неправительственными организациями и другими влиятельными группами, а также о принятых мерах для обеспечения поощрения и защиты прав человека, их участии в законодательном процессе, позволяющем обеспечивать защиту прав человека, а также о причинах неэффективности их работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test