Translation for "procedure consisted" to russian
Translation examples
Discussion on that issue continued at the seventeenth session, at which the Commission adopted by consensus the amendments to section IV (10) of annex III to the rules of procedure, consisting of three new paragraphs (CLCS/50, para. 36).
Обсуждение этого вопроса было продолжено на семнадцатой сессии, на которой Комиссия консенсусом одобрила поправки к разделу IV (10) приложения III к правилам процедуры, состоящие из трех новых пунктов (CLCS/50, пункт 36).
According to this standard, "inspection" is a two-step procedure consisting of testing and subsequent assessment, i.e. the testing step is followed by an assessment on the basis of certain criteria, e.g. technical requirements laid down in other standards or codes.
В соответствии с этим стандартом "проверка" является двухэтапной процедурой, состоящей из испытаний и последующей оценки, т.е. за этапом испытаний, например проводимых в соответствии с каким-либо стандартом, следует этап оценки на основе определенных критериев, например технических требований, изложенных в других стандартах или кодексах.
49. His delegation therefore proposed a three-step procedure, consisting of: first, consultations and negotiations; second, if such consultations and negotiations did not take place within a fixed period of time, each State party could unilaterally initiate a conciliation procedure; and third, if the conciliation procedure failed to resolve the dispute within a given period, and if all States parties to the dispute had accepted the jurisdiction of the International Court of Justice, the earliest petitioner could submit the dispute to the Court.
49. В связи с этим его делегация предлагает ввести трехступенчатую процедуру, состоящую, во-первых, из консультаций и переговоров; во-вторых, если такие консультации и переговоры не удается провести в течение установленного периода времени, то любое государство, являющееся стороной в споре, может в одностороннем порядке воспользоваться процедурой примирения; и в-третьих, если в течение установленного периода сторонам не удалось урегулировать спор с помощью процедуры примирения и если все государства, являющиеся сторонами в споре, признают юрисдикцию Международного Суда, то спор передается в Суд стороной, обратившейся раньше всех.
10. In that connection, his delegation could not agree to the deletion of the portion of the text dealing with the institutional consequences of international crimes, which would entail a two-stage procedure, consisting of, first, a political assessment of the situation by the General Assembly or the Security Council and, second, a decision by the International Court of Justice as to whether an international crime had been committed.
10. В этой связи делегация Италии не может согласиться с исключением части текста, в которой речь идет об институциональных последствиях международных преступлений, которые влекут за собой двухэтапную процедуру, состоящую, из, во-первых, политической оценки ситуации Генеральной Ассамблеей или Советом Безопасности и, во-вторых, принятия решения Международным Судом в отношении того, было ли совершено международное преступление.
On that understanding, the Commission adopted by consensus the amendments to section IV (10) of annex III to the rules of procedure, consisting of three new paragraphs as follows:
При этом понимании Комиссия приняла консенсусом поправки к разделу IV (10) к приложению III к правилам процедуры, состоящие из трех новых пунктов следующего содержания:
85. At the 11th meeting, on 11 August, the Advisory Committee established, without a vote, an openended drafting group on the rules of procedure, consisting of one fullmember expert from each regional group.
85. На 11м заседании 11 августа Консультативный комитет без голосования учредил Редакционную группу открытого состава по вопросу о правилах процедуры, состоящую из представителей всех региональных групп из расчета по одному эксперту со статусом полного члена от каждой региональной группы.
According to this standard, "inspection" is a two-step procedure consisting of testing and subsequent assessment, i.e. the testing step, e.g. in accordance with a standard, is followed by an assessment on the basis of certain criteria, e.g. technical requirements laid down in other standards or codes.
В соответствии с этим стандартом "проверка" является двухэтапной процедурой, состоящей из испытаний и последующей оценки, т.е. за этапом испытаний, например проводимых в соответствии с каким-либо стандартом, следует этап оценки на основе определенных критериев, например технических требований, изложенных в других стандартах или кодексах.