Translation examples
As such, there was no probative value in collecting samples.
Поэтому сбор проб не имел доказательной ценности.
In addition, six months following the incident, the probative value of such samples would be negligible.
Кроме того, через шесть месяцев после инцидента доказательная ценность таких проб была бы незначительной.
In most of the investigation, the significant time delay between the alleged event and the conduct of the on-site investigation was a critical factor, which affected the probative value of sampling and analysis.
В большинстве случаев при проведении расследования очень важную роль играл большой разрыв по времени между предполагаемым событием и проведением инспекции на месте, который сказывался на доказательной ценности отбора проб и анализа.
I am bigger... I am bigger than my prob...
Я больше чем мои проб...
Who told you that Victor and I are having prob...
Кто сказал тебе что у нас с Виктором проб...
And I know earlier I said sometimes I get nauseous when I read in the car, but I don't think that's gonna be a prob... [retches]
И знаю, я говорил, что меня подташнивает, когда я читаю в машине, но, думаю, это не будет проб...
No, I'll tell you what the problem... the prob... look, is it really about winning the game, or is it about just putting the kids in and letting them participate and, you know, feeling like they belong and just having a damn good time!
Нет, я скажу вам, в чём проблема... проб... послушайте, неужели выиграть важнее, чем позволить детям поиграть, поучаствовать и почувствовать себя частью команды просто, черт возьми, повеселиться!
It's prob...
Это вероят...
5. Introducing the statement submitted by the Secretary-General in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly on the programme budget implications of draft resolution A/69/L.42 on the investigation into the conditions and circumstances resulting in the tragic death of Dag Hammarskjöld and of the members of the party accompanying him (A/C.5/69/14), he said that, under the draft resolution, the Assembly would request the Secretary-General to appoint an independent panel of experts to examine new information, assess its probative value and report on progress to the Assembly at its seventieth session.
5. Представляя заявление, сделанное Генеральным секретарем в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, о последствиях для бюджета по программам проекта резолюции A/69/L.42 о расследовании условий и обстоятельств, приведших к трагической гибели Дага Хаммаршельда и членов сопровождавшей его группы (A/C.5/69/14), оратор говорит, что в этом проекте резолюции Ассамблея будет просить Генерального секретаря назначить независимую группу экспертов для изучения новой информации, оценки степени ее вероятности и представления отчета о проделанной работе Ассамблее на ее семидесятой сессии.
"6) That this Court, in determining on 13 August 1998 the inadmissibility of the probative measures demanded by Mrs. Carmen Aguíar de Lapacó, mother of a missing person, in the case Suárez Mason, Carlos Guillermo in re homicide, unlawful deprivation of liberty stated that `the application of the measures demanded would imply reopening the trial and thus taking legal action in the case of persons against whom proceedings have been dismissed for the conduct which gave rise to the bringing of the present case, so that the object of the proceedings demanded is not apparent, devoid as they are of any potential for collection of evidence for a prosecution without a passive subject against whom it could be applicable'.
"6) 13 августа 1998 года Верховный суд отказал в производстве действий по сбору доказательств по ходатайству г-жи Кармен Агилар де Лапако - матери исчезнувшей - в деле "Суарес Масон, Карлос Гильермо - убийство, незаконное лишение свободы", в котором Суд постановил, что "производство действий, указанных в ходатайстве, привело бы к возобновлению процесса и соответствующему производству судебных действий в отношении лиц, проходивших по делу, прекращенному производством на основании судебного решения, вступившего в законную силу, о действиях, составивших основание для возбуждения настоящего дела, не усматривая цели поименованных в ходатайстве процессуальных действий за неимением всякой вероятности собирания совокупности доказательств обвинения в отсутствие пассивного участника процесса, вину коего не могли бы подтверждать".
YOU'LL PROB- ABLY DISCOVER THAT THE PAIN'LL SUBSIDE
Вероятно, позднее ваши боли
Yeah, that's prob... That's probably a good idea.
Да, это, вероятно, хорошая идея.
AT HIS AGE, HE PROB- ABLY DOESN'T REALIZE THE CONSEQUENCES.
В его возрасте он, вероятно, не осознаёт всех последствий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test