Translation for "private teachers" to russian
Translation examples
133. Although not precluded by the citizenship law, an associate citizen cannot in practice own land or fixed property, be educated as a doctor or an engineer or work as a private teacher or for a foreign firm, United Nations agency or foreign embassy or stand for any elected post.
133. Хотя это и не закреплено в законе о гражданстве, ассоциированный гражданин не может на практике владеть землей или недвижимой собственностью, получить образование врача или инженера либо работать частным учителем или на иностранную фирму, учреждение Организации Объединенных Наций или иностранное посольство, либо выдвигаться на любую избираемую должность.
As to the former, it is worth mentioning: the obligation, for both the public and private employer, to communicate, the day before the hiring, the beginning of the work regardless of the nature and type of the job contract; the necessity for the Companies to get the so-called Document on regular social security and assurance contributions (acronym in Italian, DURC) if they want to be the recipients of normative and contributions benefits; the reintroduction into the legal system of the so-called job on call; the review of the accessory labour (The latter being applied in contexts where informal labour is transitory, as is the case with domestic workers, gardening, private teachers, sport and cultural exhibitions, summer jobs for the youngsters under the age of 25 regularly enrolled at the University, and seasonal agricultural activities); the accumulation of all direct seniority pensions with earnings from the self-employment and work done for hire, from January 1, 2009; the experimental tax exemption of the wages due for overtime and productivity bonuses concerning the second semester of 2008 (As for the private sector employers, referring to those with a gross income up to 30,000.00 Euros, it is envisaged a dry share of 10% with a plafond of 3,000.00 Euros.
В рамках превентивных мер следует отметить следующие: обязанность как государственных, так и частных работодателей официально собщать за день до приема лица на работу о том, что это лицо приступает к работе, независимо от характера и типа применяемого трудового договора; обязанность компаний, желающих получать соответствующие нормативные льготы и выгоды, получить так называемый Документ об уплате регулярных взносов на социальную защиту и на страхование (ДУРК); возобновление практики так называемой работы по вызову; надзор за работами вспомогательного характера (применяется в отношении неформальных работников, занятость которых носит временный характер, таких как домашняя прислуга, садовники, частные учителя, участники спортивных и культурно-выставочных мероприятий, участвующие в летних работах студенты университетов в возрасте до 25 лет и сезонные сельскохозяйственные работники); применение с 1 января 2009 года практики накопления пенсионных прав на основе как самозанятости, так и работы по найму; эксперимент по освобождению от налогообложения заработков за работу в сверхурочное время и бонусов за высокую производительность во втором полугодии 2008 года (Что касается работодателей частного сектора, валовый доход которых составляет до 30000 евро, то для них установлен взнос на уровне 10%, но не более 3000 евро.
My private teacher from France, PARK Du-re.
Мой частный учитель из Франции, Пак Ду Рэ.
Next year we'll look for a private teacher for you
На следующий год поищем тебе частного учителя.
I even had a private teacher to help me to - to make sure the university wouldn't flunk me.
У меня был даже частный учитель, который помогал мне... не завалиться по учёбе.
The most careful attendance upon the ablest instructions of any private teacher cannot always give any title to demand them.
Самые серьезные занятия под руководством самого способного частного учителя не всегда могут дать право на соискание степени.
A private teacher could never find his account in teaching either an exploded and antiquated system of a science acknowledged to be useful, or a science universally believed to be a mere useless and pedantic heap of sophistry and nonsense.
Частный учитель при таких условиях никогда не мог бы с выгодой обучать всеми отвергнутой и устаревшей научной системе или науке, признаваемой всеми совершенно бесполезной и педантической смесью софизмов и нелепостей.
Their salaries, too, put the private teacher, who would pretend to come into competition with them, in the same state with a merchant who attempts to trade without a bounty in competition with those who trade with a considerable one.
То обстоятельство, что они получают жалованье, ставит также частного учителя, который пожелал бы конкурировать с ними, в такое же положение, в каком находится купец, желающий торговать при отсутствии премии, конкурируя с купцами, получающими значительную премию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test