Translation for "printed" to russian
Printed
adjective
Translation examples
On the other hand, there are a number of textile products of major importance for developing country exports whose MFN or GSP rates are being substantially reduced or set to zero (such as tariffs on printed cotton fabrics in the US).
В то же время существует ряд текстильных изделий, которые имеют важное значение для экспорта развивающихся стран и по которым ставки НБН или ВСП существенно снижаются или устанавливаются на нулевом уровне (например, тарифы на набивную хлопчатобумажную ткань в США).
GI registration was secured for Pipli Applique Craft of Orissa, Lucknow Chikankari, Uppada Jamdhani Sarees of Andhra Pradesh, Banarasi Sarees and Brocades, Kannur Home Furnishing, Sanganeeri Hand-block Prints and Balarampuram Fabrics of Kerala, and Bhadohi Carpets.
Регистрация ГУ была обеспечена для изделий с аппликацией "пипли" из Орисы, вышивки "чиканкари" из Лукноу, сари "уппада джандхани" из провинции Андхра-Прадеш, сари и изделий из парчи из Варанаси, хозяйственных товаров из Каннура, набивных тканей "санганири" и тканей "баларамапурам" из провинции Керала и ковров из Бхадохи.
Prior to 2 August 1990, Mitsubishi entered into certain contracts to deliver steel plates, seamless steel casing and printed and dyed fabrics to purchasers in Iraq and Kuwait. Mitsubishi claims that, as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, it was not able to deliver such goods as intended.
134. До 2 августа 1990 года "Мицубиси" заключила ряд контрактов на поставку покупателям в Ираке и Кувейте толстолистовой стали, цельнотянутых стальных обсадных труб, а также набивных и крашеных тканей. "Мицубиси" утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она не смогла поставить, как намеревалась, эти товары.
The resulting losses, together with certain storage, shipping and other expenses incurred by Mitsubishi, are set forth in loss elements 4, 7 and 8 (which relate to sales of line pipe, steel plate and seamless steel casing intended for Kuwaiti and Iraqi purchasers) and 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, and 28 (which relate to sales of dyed or printed fabric intended for Kuwaiti purchasers). Mitsubishi requests compensation in the amount of US$2,726,973 and yen 239,178,601 for such losses.1.
135. Вызванные этим потери, вместе с некоторыми расходами на хранение и перевозку и другими расходами, понесенными "Мицубиси", заявлены в элементах потерь 4, 7 и 8 (которые связаны с продажами труб для трубопроводов, толстолистовой стали и цельнотянутых стальных обсадных труб, предназначавшихся для кувейтских и иракских покупателей) и 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 и 28 (которые связаны с продажами крашеных и набивных тканей для кувейтских покупателей). "Мицубиси" истребует компенсацию таких потерь в сумме 2 726 973 долл. США и 239 178 601 иены.
It is under these regulations only that we can import wrought silks, French cambrics and lawns, calicoes painted, printed, stained or dyed, etc.
Только с соблюдением этих правил мы можем ввозить выделанные шелка, французский кембрик и батист, бумажные ткани — цветные, набивные, печатные или крашеные и т. п.
Withdrawal of the right to receive parcels, printed matter or money orders;
- запрет на получение посылок, бандеролей и переводов;
- to receive letters, to receive unlimited printed matter and parcels by post and by hand;
- получать письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничения;
- to receive and send letters, to receive unlimited printed matter by post and by hand.
- получать и отправлять письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничений.
Receipt of parcels, packages and postal wrappers of printed matter and distribution to detainees and remand prisoners
приема и выдачи задержанным и заключенным под стражу посылок, передач, бандеролей
(b) They are entitled to receive 12 items of mail or parcels and 12 items of printed matter during the year (under previous legislation they were allowed 6 items of mail or parcels and not more than 2 items of printed matter a year);
b) им предоставляется право на получение 12 посылок или передач и 12 бандеролей в течение года (по старому законодательству разрешалось получать шесть посылок или передач и не более двух бандеролей в год);
The number of long and short visits has been increased, as has the number of packages and the amount of printed matter that may be received by juvenile offenders.
увеличены количество длительных и краткосрочных свиданий, а также получение посылок, бандеролей несовершеннолетними осужденными.
Under the law of criminal procedure, postal or telegraphic communications include letters of all kinds, telegrams, radio telegrams, printed matter, parcels and packages.
При этом к почтово-телеграфным отправлениям относятся: письма всех видов, телеграммы, радиограммы, бандероли, посылки и почтовые контейнеры.
- may conduct correspondence, have visits from relatives and other persons, receive unlimited printed matter and parcels by post or by hand;
- могут вести переписку, иметь свидания с родственниками и иными лицами, получать бандероли, посылки, передачи без ограничения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test