Translation examples
(b) Illustrate a principles-based approach for reducing explosion risk in coal mines.
b) проиллюстрировать основанный на принципах подход к сокращению взрывоопасности на угольных шахтах;
14. In recent years, there has been a trend towards more principles-based systems.
14. В последние годы наблюдается тенденция к более широкому использованию систем, основанных на принципах.
He emphasized the relevance of using a principles-based approach to developing accounting standards.
Он подчеркнул важную значимость использования основанного на принципах подхода к разработке к стандартам бухгалтерского учета.
These Guidelines are principle-based and do not provide an exhaustive list of criteria for the identification of conflicts.
6. Настоящие руководящие положения основаны на принципах и не содержат закрытый перечень критериев для выявления коллизий.
The IFRS are principles-based standards adopted by the International Accounting Standards Board (IASB).
МСФО представляют собой стандарты, основанные на принципах, принятые Советом по международным стандартам учета и отчетности.
6. These Guidelines are principle-based and do not provide an exhaustive list of criteria for the identification of conflicts.
6. Настоящие руководящие положения основаны на принципах и не содержат исчерпывающий перечень критериев для выявления коллизии.
Being principles-based, the implementation of the policy will be tailored to reflect the specific conditions of the duty stations of the Organization.
Поскольку осуществление стратегии основано на принципах, оно может быть адаптировано к конкретным условиям, имеющимся в местах службы Организации.
93. The International Public Sector Accounting Standards are principle-based pronouncements, allowing a degree of judgment and diversity in application.
93. МСУГС являются сводом основанных на принципах положений, которые предполагают определенную свободу толкования и различие методик их применения.
(g) The right of recourse is a principle based on non-discrimination and equal access to national remedies.
g) Право обращения в суд является принципом, в основе которого лежит недискриминационный и равный доступ к национальным средствам правовой защиты.
Clearly elaborated principles, based on the most important documents of the international community, clarify and enlighten the later chapters.
Четко разработанные принципы, в основе которых лежат самые важные документы международного сообщества, уточняют и разъясняют заключительные главы.
These regimes would define sets of principles based on the rule of law, as illegal migration undermined the principle of national sovereignty.
Такие режимы предусматривали бы комплекс принципов на основе норм права, поскольку нелегальная миграция подрывает принцип национального суверенитета.
Experts will also discuss a checklist of principles based on best practices to encourage the replication of successful programmes for the benefit of interested Governments, TNCs and SME support institutions.
Эксперты обсудят также перечень принципов на основе передовой практики, призванный содействовать использованию опыта успешных программ заинтересованными правительствами, ТНК и учреждениями, оказывающими поддержку МСП.
In accordance with the recommendations by the General Assembly and the Commission, the representative is in the process of developing a body of guiding principles, based on the aforementioned compilation, with a view to addressing displacement in all its stages.
В соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи и Комиссии Представитель занимается разработкой свода руководящих принципов на основе вышеупомянутой подборки в целях рассмотрения явления перемещения внутри страны на всех его этапах.
With the exception of piracy, there was still no consensus on the ratione materiae of the crimes that were subject to universal jurisdiction, which left room for States to define and apply the principle based on their domestic law.
За исключением пиратства, все еще не имеется консенсуса по поводу преступлений ratione materiae, к которым применялась универсальная юрисдикция, что дало государствам возможность определять и применять этот принцип на основе своего внутреннего права.
We need to find means that do not contradict the guiding principles based on respect for the sovereignty of affected countries and their territorial integrity, Government authorization of humanitarian operations and the facilitation of humanitarian access.
Необходимо найти такие его формы, которые не противоречили бы руководящим принципам, в основе которых лежат уважение суверенитета пострадавших стран, их территориальной целостности, согласие правительства на проведение гуманитарной операции, облегчение гуманитарного доступа.
Finally, Mr. Kelly listed the types of guidance that are now needed, such as tools for business training and implementation, and identification of broad principles based on existing voluntary codes for the whole finance sector.
В заключение г-н Келли перечислил те типы установок, которые в настоящее время требуются, такие, как инструменты подготовки предпринимателей и организации бизнеса, а также определение широких принципов на основе существующих добровольных кодексов для всего финансового сектора.
45. The starting point for a coherent and consistent United Nations approach to security sector reform is the articulation of core guiding principles based on lessons learned, international law and standards and existing United Nations policies on the broad rule of law.
45. Изначальным пунктом для согласованного и последовательного подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности является выработка основных руководящих принципов на основе накопленного опыта, международного права и международных норм, а также существующей политики Организации Объединенных Наций в отношении широкой темы верховенства права.
The Secretary-General believes that the National Convention, which is charged with drawing up the principles based upon which a new constitution will be drafted, and the seven-point road map towards democracy announced by the Myanmar authorities in 2003, have the potential to generate positive change.
Генеральный секретарь считает, что Национальная конференция, которой предстоит разработать принципы, на основе которых будет подготовлен проект новой конституции, и состоящий из семи пунктов план продвижения к демократии, или <<дорожная карта>>, который был объявлен властями Мьянмы в 2003 году, способны стать генератором положительных перемен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test