Translation for "presenting it" to russian
Translation examples
The Vice-Chairperson noted the presentation of an implementation report on Brazil by a coalition of approximately 300 civil society organizations and public institutions, which had encouraged the State party to present its report.
Заместитель Председателя отметил, что доклад по Бразилии был подготовлен и представлен этим государством-участником благодаря активной помощи со стороны 300 организаций гражданского общества и государственных учреждений.
Then I will switch to the informal to present our evaluation and to present a document also.
А потом я перейду в неформальный режим, чтобы представить нашу оценку и представить также документ.
or present a poster?
Или представить демонстрационные материалы? ...
The secretariat presented:
16. Секретариат представил:
The Prosecutor may, if he or she wishes, present a rebuttal argument, to which the defence may present a rejoinder.
Прокурор может, если он или она того пожелает, представить ответный довод, на который защита может представить реплику.
ACWW Statement presented.
ВАСЖ представила заявление.
Present good practice.
представить надлежащую практику
Presentation of reserve information.
с) представить информацию по резерву;
No, we want to present it face to face.
Мы хотим представить его лично.
I want your ministry to present it.
Я хочу, чтобы твое министерство представило его.
I shall hasten to present it to my master.
Я потороплюсь представить его моему хозяину
But it would be easier to present it in chambers.
Но будет проще представить его в вашем кабинете.
Just some crap about Merc for when I present it.
Какую-нибудь чушь про Мёрка, что бы я смог представить его?
I presented it to the D.A. and got a letter from the judge.
Я представил его окружному прокурору и получил письмо от судьи.
She presented it as pure fiction but... I recall I thought a lot about it.
Она представила его как вымысел, но... .. у меня возникли сомнения.
I gotta get a death certificate, present it to the court, make out a receipt for return of bond collateral, I type up another application,
Я должен получить свидетельство о смерти, представить его в суд, сделать квитанцию ​​для возвращения залога облигаций, я печатаю другое приложение,
He is to be presented to old Bielokonski, though I believe he knows her already;
Его Белоконской представят, хоть он уже с ней и знаком;
But gradually the consciousness crept back into the minds of each one present that the prince had just made her an offer of marriage.
Но мало-помалу всем почти разом представилась идея, что князь только что сделал ей предложение.
Before the extension of commerce and manufacture in Europe, the hospitality of the rich, and the great, from the sovereign down to the smallest baron, exceeded everything which in the present times we can easily form a notion of.
До развития торговли и промышленности в Европе гостеприимство богатых и власть имущих, начиная с государя и кончая незна чительным бароном, превышало все то, что ныне мы в состоянии себе представить.
We sent for Chebarov, stuck ten bills in his teeth, got the paper back, and here, I have the honor of presenting it to you—your word is good now—so, here, take it, I've even torn it a little, the way it's officially done.”
Позвали Чебарова, десять целковых ему в зубы, а бумагу назад, и вот честь имею ее вам представить, — на слово вам теперь верят, — вот, возьмите, и надорвана мною как следует.
The former student Razumikhin dug up information somewhere and presented proofs that the criminal Raskolnikov, while at the university, had used his last resources to help a poor and consumptive fellow student, and had practically supported him for half a year.
Бывший студент Разумихин откопал откуда-то сведения и представил доказательства, что преступник Раскольников, в бытность свою в университете, из последних средств своих помогал одному своему бедному и чахоточному университетскому товарищу и почти содержал его в продолжение полугода.
“I can readily believe,” answered he gravely, “that reports may vary greatly with respect to me; and I could wish, Miss Bennet, that you were not to sketch my character at the present moment, as there is reason to fear that the performance would reflect no credit on either.”
— Что ж, могу представить себе, что полученные вами сведения весьма противоречивы, — сказал он очень серьезно. — Я бы предпочел, мисс Беннет, чтобы вы пока не рисовали в своем воображении моего духовного облика. В противном случае полученная вами картина не сделает чести ни вам, ни мне.
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
Now, you were just pleased to mention evidence; well, suppose there is evidence, sir, but evidence, my dear, is mostly double-ended, and I am an investigator and therefore, I confess, a weak man: I would like to present my investigation with, so to speak, mathematical clarity; I would like to get hold of a piece of evidence that's something like two times two is four!
Вы вот изволите теперича говорить: улики; да ведь оно, положим, улики-с, да ведь улики-то, батюшка, о двух концах, большею-то частию-с, а ведь я следователь, стало быть, слабый человек, каюсь: хотелось бы следствие, так сказать, математически ясно представить, хотелось бы такую уличку достать, чтоб на дважды два — четыре походило!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test