Translation examples
A pragmatic approach was required.
Необходим прагматический подход.
Pragmatism was thus essential.
То есть необходим прагматический подход.
What prevailed was a pragmatic assessment.
Прагматическая оценка возобладала.
For this, a pragmatic approach was needed.
Это требует прагматического подхода.
Pragmatic approach needed
Требуется использовать прагматический подход
However, this will require pragmatism.
Это потребует прагматического подхода.
C. Elements of a pragmatic development approach
С. Элементы прагматического подхода
This is a pragmatic question for you?
Это прагматический вопрос для вас?
I like to call it pragmatic idealism.
Предпочитаю называть это прагматическим идеализмом.
But there's a pragmatic side to the debate, too.
Но есть также и прагматическая сторона для обсуждения.
I mean the thing is, Dan, you know, pragmatically, I'm now a party grandee.
Я имею в виду, Дэн, что прагматически, я сейчас - партийная вельможа.
As a pragmatic person who has to keep a show in business... ... sometimesI haveto compromise to public whim.
Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс к общественной прихоти.
And I would hope, Your Honor, that the court tempers its compassion with pragmatism and the controlling body of law.
Я надеюсь, Ваша честь, что суд удержится от сочувствия и подойдёт к делу прагматически, действуя по предписаниям закона.
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of... 'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
This independency of the clergy of France upon the court of Rome seems to be principally founded upon the Pragmatic Sanction and the Concordat.
Такая независимость духовенства Франции от римской курии основывается, по-видимому, главным образом на прагматической санкции и конкордате.
Since the establishment of the Pragmatic Sanction and of the Concordat, the clergy of France have in general shown less respect to the decrees of the papal court than the clergy of any other Catholic country.
Со времени установления прагматической санкции и конкордата духовенство Франции стало в общем проявлять меньше уважения к распоряжениям папской курии, чем духовенство всех других католических стран.
The re-establishing of this ancient order was the object of several statutes enacted in England during the course of the fourteenth century, particularly of what is called the Statute of Provisors; and of the Pragmatic Sanction established in France in the fifteenth century.
Восстановление этого старинного порядка было целью ряда законов, изданных в Англии на протяжении XIV столетия, в частности так называемого статута о провизорах и прагматической санкции, установленной в XV столетии во Франции.
Adopting a pragmatic approach
Применение прагматичного подхода
:: Adopt a pragmatic approach
:: Использование прагматичного подхода
These are intended to be pragmatic and realistic.
Предполагается, что они должны быть прагматичными и реалистичными.
Japan's position was clear and pragmatic.
Позиция Японии ясна и прагматична.
A PRAGMATIC APPROACH TO THE VERIFICATION OF A FMCT
ПРАГМАТИЧНЫЙ ПОДХОД К ПРОВЕРКЕ ПО ДЗПРМ
Yet, is there a pragmatic approach to the verification of a FMCT?
Ну а есть ли прагматичный подход к проверке ДЗПРМ?
We should pragmatically review this issue.
Мы должны прагматично посмотреть на этот вопрос.
We need to be pragmatic and we need to act.
Мы должны быть прагматичными и мы должны действовать.
And let us be more realistic, more pragmatic.
И еще, давайте мыслить более реалистично и прагматично.
The most pragmatic aspect was that of assistance.
Самым прагматичным подходом является оказание помощи.
Let's be pragmatic.
давайте быть прагматичными.
Now, let us be pragmatic.
Давайте будем прагматичны.
Oh, yeah, you pragmatic?
- А, да. Ты? Прагматичный?
Oh, my pragmatic nephew.
О, мой прагматичный племянник.
She's talented, pragmatic, creative.
Она талантливая, прагматичная, креативная.
We need to be pragmatic.
Мы должны быть прагматичными.
Callaway is ambitious and pragmatic.
Она амбициозна и прагматична.
I have to be pragmatic.
Мне приходится быть прагматичным.
Our approach to the CIS should be not merely indulgent but, at the same time, human and pragmatic.
К СНГ мы должны быть не то чтобы снисходительны, но человечными и практичными одновременно.
What is required here is the humanity and pragmatism that I mentioned with reference to the subject of the CIS.
Здесь нужны те же человечность и практичность, о которых я сказал применительно к тематике СНГ.
We must establish working methods that we deem pragmatic and necessary.
Мы должны определить методы работы, которые, как представляется, будут практичными и необходимыми.
The Secretary-General's preference is for flexible, pragmatic arrangements specific to each service.
Генеральный секретарь отдает предпочтение гибким, практичным механизмам, учитывающим специфику каждой службы.
Debt swaps are a pragmatic means of alleviating the debt burden of highly indebted countries.
Практичным способом облегчения долгового бремени стран-крупных должников являются операции по замене долговых обязательств.
The third course of action presented by the Chairman was the most pragmatic and would enable the Committee to resolve the problem.
Третий вариант действий, предложенный Председателем, является наиболее практичным и позволит Комитету решить эту проблему.
She's a pragmatic woman.
Она практичная женщина.
Who says fashion can't be pragmatic?
Кто сказал, что мода не может быть практичной?
What matters is we come up with some pragmatic plan.
Что имеет значение, так это то, что у нас появился практичный план.
In a way, you're lucky, because in this situation, the right choice is the pragmatic choice.
Тебе повезло, ведь в твоём случае, правильный выбор – практичный выбор.
The list was pragmatic, but the people need to feel like they have a say in their fate.
Это очень практичный список, но люди должны думать, что они влияют на свою судьбу.
Though I do realize that from the outside it seems no more pragmatic that a visit to the Delphic Oracle.
Хотя, я понимаю, что со стороны это выглядит не более практично, чем поход к дельфийскому оракулу.
AND I'll give you this completely utilitarian, positively pragmatic one-of-a-kind can of... uh biodegradeable, uh, carbonated pseudoformula.
И дам тебе совершенно практичную, абсолютно прагматичную единственную в своем роде жестянку...этой... биораспадающейся, насыщеной углекислотой псевдоформулы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test