Translation for "practised" to russian
Translation examples
adjective
50. The possibility of magistrates, experienced judges and practising lawyers acting as mentors in the planning and establishment of the courses should be explored.
50. Следует изучить возможность участия магистратов, опытных судей и практикующих адвокатов, выступающих в качестве наставников, в деле планирования и организации учебных курсов.
They follow a weekly training course given by experienced lawyers who can also help them prepare the thesis they must produce before they can practise law.
Опытные адвокаты занимаются их еженедельной подготовкой и, кроме того, могут оказать помощь в подготовке диссертации, необходимой для того, чтобы заниматься профессией адвоката.
The expert bodies were constituted from experienced jurists, academics, practising lawyers and representatives of all the human rights bodies; the advisory bodies were constituted primarily from members of NGOs in the city of Astana.
В первый вошли опытные юристы, ученые, адвокаты, представители всех правозащитных структур, во второй - преимущественно члены неправительственных организаций города Астаны.
He is required by legislation to be an experienced lawyer who is entitled to practise as an advocate or as a solicitor in a court having unlimited jurisdiction in civil and criminal matters in some part of the Commonwealth or in the Republic of Ireland and to have been so entitled for at least five years.
Согласно требованиям законодательства, он должен быть опытным юристом, который на протяжении не менее пяти лет имел право практиковать в качестве адвоката или солиситора в суде с неограниченной юрисдикцией по гражданским и уголовным делам в любой части Содружества или в Республике Ирландии.
150. Programmes in foreign economic relations employ a practical approach to training, combining theory and empirical examples based on past experience, inviting well-versed practitioners as resource persons and using case studies and simulation exercises to provide participants with the opportunity to practise the necessary skills.
150. Учебные программы в области внешнеэкономических отношений предполагают применение в процессе обучения практического подхода, сочетающего теорию с эмпирическими примерами, основанными на прошлом опыте, с приглашением опытных практиков в качестве кураторов и использованием конкретных случаев и моделирования для предоставления участникам возможности выработать необходимые навыки.
When asked how inclusive and sustainable industrial development could best be achieved, the panellists said that countries should: set targets relating to research and development, innovation and the contribution of industry to GDP; integrate industry with other sectors; invest in renewable energy solutions; practise a certain degree of protectionism; adopt tailored national strategies based on the more general guidelines provided in the Lima Declaration and the Sustainable Development Goals; establish clusters to minimize logistical costs; and continue to upgrade and move into new sectors.
73. Отвечая на вопрос о том, как лучше всего достигнуть целей всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, участники группы говорят, что странам следует: установить цели, связанные с научными исследованиями и опытно-конструкторскими работами, инновациями и участием промышленности в создании ВВП; интегрировать промышленное производство в другие секторы; инвестировать в проекты освоения возобновляемых источников энергии; проводить в определенной мере политику протекционизма; адаптировать адресные национальные стратегии, опирающиеся на более общие руководящие принципы, сформулированные в Лимской декларации, и Цели устойчивого развития; создавать территориально-производственные комплексы для минимизации затрат на логистику; продолжать модернизацию и задействовать новые секторы.
I've the most practise.
Я здесь самая опытная.
It's a difficult game, even for seasoned professionals who spent their lifetime practising.
Это сложная игра, даже для опытных профессионалов, которые практикуются всю свою жизнь.
For someone so practised at forging signatures, it wouldn't be difficult to forge Esther's handwriting.
Для столь опытного в подделывания подписей человека было бы несложно подделать почерк Эстер.
I know I don't sound very experienced, m'lady, but I'm a very hard worker and I've practised what I've learned.
Я знаю что я не кажусь очень опытной, миледи но я очень трудолюбива и применяла на практике то, чему обучилась.
Spitz was a practised fighter.
Шпиц был опытным бойцом.
adjective
140. States should develop, support and implement comprehensive and integrated strategies for the eradication of female genital mutilation/cutting, including the training of social workers, medical personnel, community and religious leaders and relevant professionals, and ensure that they provide competent, supportive services and care to women and girls who are at risk of, or who have undergone, female genital mutilation/cutting, and establish formal mechanisms for reporting to the appropriate authorities cases in which they believe women or girls are at risk, and ensure that health professionals are able to recognize and address health complications arising from the practise.
140. Государствам следует разрабатывать, поддерживать и осуществлять всеобъемлющие и комплексные стратегии искоренения калечащих операций на женских половых органах (клиторотомии), в том числе организовывать учебу социальных работников, медицинского персонала, местных и религиозных лидеров и соответствующих специалистов, и обеспечивать, чтобы они предоставляли компетентную помощь, услуги и уход женщинам и девочкам, которым могут быть или уже были сделаны калечащие операции на половых органах, и создать официальные механизмы для информирования соответствующих органов власти о случаях, когда, по их мнению, женщины и девочки подвергаются такому риску, а также обеспечить, чтобы медицинские специалисты умели выявлять осложнения, возникающие в результате применения этой практики, и ликвидировать их.
But honest trade practised with skill and good heart and now cheated of income?
Честный торговец, умелый мастер и хороший человек и его обманом лишают дохода.
You tell me you are longing for a child, that it's in the hands of God, but you seem to have put it in the very practised hands of Miss Stopes.
Ты говорила, что мечтаешь о ребенке, и что это в руках божьих, а сама тем временем передала это дело в умелые руки мисс Стоупс!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test