Translation for "power of laws" to russian
Translation examples
When ratified by the Seimas they acquire the power of law and their observance is guaranteed by the Government of the Republic of Lithuania.
После ратификации сеймом они приобретают силу закона и их соблюдение гарантируется правительством Литовской Республики.
The Palestinian Basic Law provides that a caretaker government may, in exceptional circumstances which cannot be postponed, issue decisions with the power of law; however these must be submitted to the Council at the first available session and be approved or cease to have power of law.
Основной закон Палестины предусматривает, что в исключительных обстоятельствах, не терпящих отлагательства, переходное правительство может выносить решения, имеющие силу закона; однако они должны быть представлены на рассмотрение Совета на его ближайшей сессии и получить его одобрение либо утратить силу закона.
73. Pursuant to the Permanent Constitution, a treaty or agreement has the power of law after ratification and publication in the Official Gazette.
73. В соответствии с Постоянной конституцией договор или соглашение приобретают силу закона после их ратификации и опубликования в издании "Official Gazette".
The organization is dedicated to combining the power of law and the power of people in defence of human rights and environmental protection.
Цель организации состоит в осуществлении деятельности, которая направлена на объединение силы закона и усилий общественности для защиты прав человека и окружающей среды.
74. Under article 68 of the Permanent Constitution treaties had the power of law after ratification and publication in the Official Gazette.
74. Согласно статье 68 Постоянной конституции договоры приобретают силу закона после их ратификации и опубликования в Официальном вестнике.
The biggest danger, however, lies in the message that these precedents imply — that the force of arms can take precedence over the power of law.
Однако самая главная опасность заключается в скрытом смысле этих прецедентов, заключающегося в том, что сила оружия может преобладать над силой закона.
In cases of need and emergency the Council of Ministers may issue normative acts that have the power of law, to take temporary measures.
В случае необходимости или чрезвычайных обстоятельств Совет министров может в целях принятия временных мер издавать нормативные акты, имеющие силу закона.
And we know that the United Nations ultimately represents the indispensable means by which to attempt to contain power through law.
И нам известно, что Организация Объединенных Наций в конечном итоге представляет собой то незаменимое средство, с помощью которого можно попытаться сдержать физическую силу силой закона.
Its basic function is to examine the constitutionality, in both form and substance, of laws, decrees with the power of law and the Rules of Procedure of the Turkish Grand National Assembly.
Его главной задачей является рассмотрение на предмет конституционности - как по форме, так и по существу - законов, указов, имеющих силу закона, и внутреннего регламента Великого национального собрания Турции.
PART I: Introduction EarthRights International (ERI) is a nongovernmental, nonprofit organization dedicated to combining the power of law and the power of people in defense of human rights and environmental protection.
Международная организация "EarthRights" является неправительственной некоммерческой организацией, деятельность которой направлена на объединение силы закона и усилий общественности для защиты прав человека и окружающей среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test