Translation examples
The independence of judicial institutions from political institutions remains a concern, as political power continues to influence judicial actors.
Остается нерешенной проблема независимости судебных органов от органов политических, поскольку политическая власть продолжает давление на судебные органы.
In Palestine, however, the occupying Power continued to flagrantly violate the rights of Palestinians, including children, and to flout international human rights instruments.
Однако в Палестине оккупационные власти продолжают грубо нарушать права палестинцев, в том числе детей, и игнорировать международные документы в области прав человека.
A few countries that monopolize economic, technical and political power continue to uphold an international order that makes them ever richer and the majority of the countries ever poorer, exploited and dependent.
Несколько стран, которые монополизировали экономическую, техническую и политическую власть, продолжают поддерживать международный порядок, который делает их все более богатыми, а большинство стран -- все более бедными, эксплуатируемыми и зависимыми.
There are also various other communities, which mainly owing to their isolation and distance from the centre of power, continue to practise their traditional decision-making authorities without interference.
Имеются также и другие различные общины, которые, преимущественно благодаря своей изоляции и отдаленности от центров власти, продолжают без какого-либо вмешательства сохранять свои традиционные органы принятия решений.
Government officials and others benefit personally from the related corruption, or use militias to guard the mines, revenues sustain the militias and the arms trade in the region, and the conflict for territory and power continues.
Государственные чиновники и другие лица извлекают личную выгоду из связанной с этим коррупции или используют ополченцев для охраны шахт, поступления от незаконной эксплуатации позволяют содержать ополчение и подпитывают торговлю оружием в регионе, а конфликт, связанный с борьбой за территорию и власть, продолжается.
8. During the reporting period, the occupying Power continued to detain Palestinians, and more than 10,000 Palestinians, including over 120 women and 430 children, were held in deplorable conditions in Israeli prisons with restricted access to the outside world, including to family and legal representation.
8. В течение отчетного периода оккупационные власти продолжали аресты палестинцев, при этом более 10 тыс. палестинцев, в том числе более 120 женщин и 430 детей, содержатся в тяжелых условиях в израильских тюрьмах с ограниченным доступом к внешнему миру, включая членов семьи и юридических представителей.
Nevertheless, political power continued to be reserved for the original inhabitants, particularly the Hunde, both locally (district assemblies, etc.) and nationally.
Вместе с тем политическая власть по-прежнему оставалась в руках исконных жителей, главным образом хунде, как на местном уровне (районные руководители и т.д.), так и в национальных масштабах.
100. While the women in positions of power continue to be a minority, some important changes have been recorded that indicate a general greater acceptance of feminine leadership and a greater willingness among women to compete, which would seem to indicate a certain redefinition of women's roles in regard to political authority.
100. Хотя участие женщин в органах власти по-прежнему незначительно, отмечаются некоторые важные перемены, свидетельствующие об общем признании лидирующей роли женщин и об их готовности к соперничеству, что заставляет несколько пересмотреть их роль в политической власти.
220. The Committee also notes that various segments of the population, particularly persons who are or were members of the armed forces or government officials or who hold economic power, continue to take advantage of a climate of impunity, resulting in the most serious human rights violations and representing an obstacle to the rule of law in the State party.
220. Комитет отмечает также, что определенные группы населения, особенно лица, которые являются или были военнослужащими или сотрудниками правительственных органов или обладали экономической властью, по-прежнему пользуются обстановкой безнаказанности, в результате чего совершаются крайне серьезные нарушения прав человека и создаются препятствия для обеспечения в государстве-участнике господства права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test