Translation examples
The media will pounce on this.
Пресса просто набросится на это.
Now I'm just pouncing on nerds!
Теперь просто набросилась на ботаников.
When Hoser here was, uh, pouncing on my rescuer,
Когда Тормоз набросился на моего спасителя,
She's waiting for you to pounce on her.
Она ждет, чтобы ты набросился на нее.
- Your gilt pounced on me With anti-Semitic curses!
- Ваше золотко набросился на меня с антисемистскими ругательствами!
Zoya the Destroya and Fortune Cookie have pounced on their opponents.
Но Зоя и Печенье просто набросились на них
aroused their greed. A fine thing, those millionaires pouncing on a defenseless artist.
Подумать только, богачи набросились на беззащитную художницу!
While the emergency generators kick in and his army pounces on us.
Пока запасные генераторы врубаться, его армия наброситься на нас.
Whereas, according to his calculations, it seemed they ought to have pounced on him at once.
А по его расчету, должны бы были, кажется, так сразу на него и наброситься.
The south wind doesn't pounce on a woman.
Южный ветер не набрасывается на женщину.
That's ours! That's ours! Dallas Tinker pounces on the ball.
О, Даллас Тинкер набрасывается на мяч!
"She would grab one of the girls, drag her to her own cabin, "pounce on her and sniff the man who had just left. "
Она хватала одну из девушек, утаскивала ее в собственную хижину, набрасывалась на нее и вынюхивала мужчину, который только что ушел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test