Translation examples
Among the 32 existing raions, only one woman was elected for the position of president.
Лишь в одной из 32 существующих территориальных единиц на должность президента была избрана женщина.
The position of a judge is incompatible with the position of President of the Republic, member of Parliament, or any position in the public administration.
Должность судьи несовместима с должностью президента Республики, члена парламента, а также с какой-либо должностью в публичной администрации.
To welcome the consensus among the various Lebanese parties on the nomination of General Michel Suleiman for the position of President of the Republic and to call for his immediate election in accordance with constitutional principles;
приветствовать согласие между различными ливанскими сторонами в отношении выдвижения генерала Мишеля Сулеймана на должность президента Республики и призвать к его незамедлительному избранию в соответствии с конституционными принципами;
In fact, it was pointed out that within the trade union movement, which consists of fourteen (14) unions, men hold the positions of president in twelve (12) unions and general secretary in ten (10) of unions.
По сути дела, в докладе отмечалось, что в рамках профсоюзного движения, в состав которого входят 14 профсоюзов, мужчины занимают должности президентов в 12 и должности генеральных секретарей в 10 профсоюзах.
Additionally the Association created a Board position of President for Commonwealth of Independent States countries to help strengthen its relationships in the former Soviet countries and enhance its ability to incorporate their perspective into its work.
Кроме того, в Совете управляющих Ассоциации была создана должность президента по делам Содружества Независимых Государств, чтобы помочь укрепить отношения со странами бывшего СССР и расширить возможности учета их позиций в своей деятельности.
To emphasize the importance of the transitional federal institutions focusing on implementing reforms to build their legitimacy, representativeness and credibility, and to reach agreement as soon as possible on the holding of elections for the positions of President and Speaker of Parliament, without which there can be no extension.
Подчеркнуть важность того, чтобы переходные федеральные учреждения сосредоточили свое внимание на проведении реформ для укрепления своей легитимности, представительного характера и авторитета и как можно быстрее достигли договоренности о проведении выборов на должности президента и спикера парламента, без чего продление мандатов невозможно.
12. In 2007 and 2008, two important events took place: for the first time in Uzbekistan's history, a woman was a candidate for the position of President of the Republic of Uzbekistan, and for the first time ever a woman was chosen as Speaker of the lower house of Parliament -- the Legislative Chamber of the Oliy Majlis.
В 2007-2008 годах произошли два важных события: впервые в истории Узбекистана женщина была выдвинута кандидатом на должность Президента Республики Узбекистан и впервые женщина была избрана на должность Спикера нижней палаты Парламента - Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан.
At 31 March 2004 women hold the positions of President, Tánáiste (Deputy Prime Minister), Supreme Court Judge (2), Permanent Representative of Ireland to the European Communities, Irish Member of the European Court of Auditors, Irish Member of the European Court of Justice, Ombudsman, Leader of the Senate, Government Chief Whip and Government Press Secretary.
По состоянию на 31 марта 2004 года женщины занимали должности президента, заместителя премьер-министра, судей Верховного суда (2), постоянного представителя Ирландии в Европейском сообществе, члена Европейского суда аудиторов от Ирландии, члена Европейского суда от Ирландии, омбудсмена, спикера сената, "главного кнута" правительства и секретаря правительства.
2. Following the flight of the President on 14 January 2011 in the wake of the tumultuous popular revolution in the country, Tunisia has gone through a transitional period. The Constitutional Council intervened to affirm the vacancy of the position of President of the Republic and declare the Speaker of the Chamber of Deputies as Head of State on a temporary basis on 15 January 2011.
2. После бегства президента 14 января 2011 года в результате происшедшей в стране стихийной народной революции в Тунисе начался переходный период. 15 января 2011 года Конституционный совет выступил с заявлением, подтверждающим вакансию на должность президента Республики, и провозгласил спикера Палаты депутатов исполняющим обязанности главы государства на временной основе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test