Translation examples
It would have been somewhat illogical to posit a link between admissibility and a loss of nationality occurring after the presentation of a claim.
Было бы несколько нелогично постулировать связь между допустимостью и утратой гражданства, происшедшей после предъявления требования.
However, the light approach that we heard posited today would in fact be so light that it could be completely insubstantial.
Однако облегченный подход, который, как мы слышали, постулировался сегодня, был бы, в сущности, настолько легок, что он мог бы оказаться совершенно несущественным.
But it is a disservice to major regimes or initiatives to posit any kind of rigid "quid-pro-quo" relationship between them.
Но постулировать какого-то рода жесткую "обоюдную" взаимосвязь между ними значило бы оказывать плохую услугу крупным режимам или инициативам.
In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace.
В этой связи один из членов постулировал, что Организация Объединенных Наций была создана в целях обеспечения возможности для мирной конфронтации и достижения мира.
30. The policy implications of the GEM model can be derived by combining the above analysis with its posited conceptual relationship between entrepreneurial activities and economic development (described in paras. 27 and 28).
30. Последствия применения модели GEM на уровне политики можно вычислить путем сопоставления вышеизложенного анализа с его постулированной концептуальной взаимосвязью между предпринимательской деятельностью и экономическим развитием (вопрос рассматривается в пунктах 27 и 28).
A conception of reconciliation that coheres both with these experiences and the text of the resolution, and that at the same time would clarify the contribution that the implementation of the four measures can make to its achievement would posit that reconciliation is, at minimum, the condition under which individuals can trust one another as equal rights holders again or anew.
38. Концепция примирения, которая объединила бы этот опыт и текст резолюции и одновременно прояснила бы тот вклад, который осуществление всех четырех мер может внести в ее достижение, должна постулировать, что примирение − это как минимум то положение, при котором отдельные лица могут постоянно доверять друг другу как равным правообладателям.
It regretted that the Special Rapporteur had recommended no change in that respect in draft article 1 and hoped that his re-examination of the relationship between article 1 and article 40, on the “injured State”, would allow the Commission to posit the principle that harm must exist if State responsibility was to be entailed.
Она выражает сожаление в связи с тем, что Специальный докладчик в этой связи не рекомендовал никаких изменений в проекте статьи 1, и надеется, что результаты повторного изучения им связи между статьей 1 и статьей 40 о "потерпевшем государстве" позволят Комиссии постулировать принцип, согласно которому лишь наличие вреда может повлечь за собой ответственность государств.
Given that you seem incapable of comprehending a sophisticated solution, allow me to posit an equally simple one.
Учитывая, что Вы, кажется, не в состоянии осмыслить сложные решения, позвольте мне постулировать не менее простыми.
It also puts operators in an unequal position.
Кроме того, она ставит операторов в неравные условия.
This provision places a magistrate in a difficult position.
Это условие ставит суды в трудное положение.
That placed the Secretariat and Member States in a difficult position.
Это ставит Секретариат и государства-члены в трудное положение.
When someone is HIV positive, labeling takes place.
На человека с установленной ВИЧ-позитивностью тотчас ставится клеймо.
There was agreement that companies could not be put in the same position as States.
Участники согласились с тем, что компании нельзя ставить в такое же положение, как и государства.
This puts them into a disadvantaged position in relation to other workers.
Это ставит их в неблагоприятное положение по сравнению с другими работниками.
After all, such a contract puts the employer in an attractive position.
В конечном счете подобный контракт ставит заказчика в выгодное положение.
It also hampers the position of women in social transactions.
Это также ставит женщин в неблагоприятное положение с точки зрения общественных отношений.
- Cruz, position the aerial.
- Круз, ставь лестницу.
You're endangering your position.
Ты ставишь под угрозу свое место.
That makes my position very difficult.
Это ставит меня в затруднительное положение.
Don't put me in this position.
Не ставь меня в такое положение.
Life puts us in untenable positions.
Жизнь ставит нас в странные положения.
You're putting me in an awkward position.
Вы ставите меня в трудное положение.
You put me in an awkward position.
Ты ставишь меня в неловкое положение.
You're putting me in an inferior position.
Вы ставите меня в невыгодное положение.
Puts her in a very uncomfortable position.
Ты ставишь ее в неудобное положение.
Putting me in an impossible position here!
Вы ставите меня в невозможное положение!
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
In order to keep clear of a false position, we had perhaps better give an example of what we mean; and probably the intelligent reader will soon understand the difficulty. More especially are we inclined to take this course since the example will constitute a distinct march forward of our story, and will not hinder the progress of the events remaining to be recorded.
Чтобы не ставить себя еще в более фальшивое положение, лучше постараемся объясниться на примере и, может быть, благосклонный читатель поймет, в чем именно мы затрудняемся, тем более что этот пример не будет отступлением, а, напротив, прямым и непосредственным продолжением рассказа.
Our position must be, above all, affirmative.
Наша позиция должна быть, прежде всего, утверждающей.
I am not contending that there were no grounds for that position: quite the contrary.
Я не утверждаю, что такая позиция была необоснованной; скорее, наоборот.
Some have posited that inequality is inevitable in a market economy.
Некоторые утверждают, что в рыночной экономике неравенство является неизбежным.
The author claims that he was in a position to provide that witness' address.
Автор утверждает, что он имел возможность сообщить адрес этого свидетеля.
Sadly, general opinion was not very positive.
К сожалению, в целом пока нельзя утверждать, что общественность горячо поддерживает подобные назначения.
He has allegedly been forced almost on a continuous basis into the “shabeh” position.
Его, как утверждается, заставляли почти беспрерывно находиться в положении "шабех".
As a result, we are in a position to assert that we are going to overcome the current difficulties.
Поэтому мы имеем основания утверждать, что мы преодолеем нынешние трудности.
RPF should therefore not claim to have fixed positions in Rwanda itself.
И ПФР не следует утверждать, что у него есть какие-то прочные позиции в самой Руанде.
Furthermore, one could posit...
Тем не менее, можно утверждать...
How could he be positive about anything?
Как можно утверждать точно?
Or maybe they don't, as Marquez posits.
Или нет, как утверждает Маркес.
We're not in a position to confirm that.
Мы не можем этого утверждать.
- altered your position in court.
- Харт утверждает, что ты изменил свою позицию в суде.
However, the Spider-Man lyrics posit that
Однако, слова песни Человека-Паука утверждают, что
So you posit that love is stronger than hate.
То есть ты утверждаешь, что любовь сильнее гнева.
Today, I would posit that the confusion is the message.
Сегодня я утверждаю, что этим сигналом является хаос.
Your position is Mr. Sweeney's property has been misappropriated?
Вы утверждаете, что собственность мистера Суини была... незаконно присвоена?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test