Translation examples
26. A large number of children were detained by MNF-I on suspicion of posing threats to security.
26. Много детей было задержано МНС-И по подозрению в том, что они представляли угрозу безопасности.
A programme to combat falsified medicines posing threats to public health is currently being developed.
В настоящее время разрабатывается программа борьбы с поддельными лекарственными препаратами, представляющими угрозу здоровью людей.
Mindful that withdrawal pursuant to article X of the Non-Proliferation Treaty may pose threats to international peace and security, and
Учитывая, что выход в соответствии со статьей X Договора о нераспространении может представлять угрозу международному миру и безопасности, и
She noted that climate change and energy security not only posed threats but also offered real opportunities to strengthen sustainable development.
Она отметила, что изменение климата и проблема энергетической безопасности не только представляют угрозу, но и открывают реальные возможности для активизации устойчивого развития.
This section, instead, assesses hypotheses regarding possible culpabilities of individuals and entities that appeared to pose threats to Ms. Bhutto.
Вместо этого в настоящем разделе анализируются гипотезы в отношении возможной виновности физических и юридических лиц, которые, как представляется, представляли угрозу для гжи Бхутто.
First, armaments in and of themselves do not pose threats, as aptly phrased many years ago in the saying, "A sword never kills anybody; it is a tool in the killer's hand."
Во-первых, вооружения сами по себе не представляют угрозы или, перефразируя справедливое старинное изречение -- <<меч сам по себе никого не убивает; это лишь инструмент в руке убийцы>>.
Premises in many duty stations are faced with the cumulative effects of reduced funding or deferral of improvements, leading to breakdowns, which frequently pose threats to hygiene and safety.
Во многих местах службы суммарный эффект урезанного финансирования или отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, зачастую представляющих угрозу для здоровья и безопасности.
UNODC has commenced the development of model legislative provisions to combat falsified medicines posing threats to public health, in line with the Organized Crime Convention.
42. В соответствии с Конвенцией об организованной преступности УНП ООН приступило к разработке типовых законодательных положений по борьбе с поддельными лекарствами, представляющими угрозу для здоровья людей.
17. The argument that IPR infringing products pose threats to consumer health and safety frequently resonates more powerfully with consumers than the above economic arguments.
17. Аргумент о том, что продукты, нарушающие ПИС, представляют угрозу для здоровья и безопасности людей, является более убедительным для потребителей, нежели упомянутые доводы экономического характера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test