Similar context phrases
Translation examples
2. Mr. Bellenger (France) said that, although his delegation had no problem with the substance of draft article 41, it was too long and repetitious and its style ponderous.
2. Г-н Белланже (Франция) говорит, что, хотя делегация его страны не находит проблем по существу проекта статьи 41, он слишком длинен, в нем много повторов и тяжеловесный стиль.
The current approach to setting international standards for shipping has tended to be reactive, ponderous and based on industry-driven compromises; the long time scales for phasing out old tankers and improving the safety of bulk carriers are obvious examples.
Нынешний подход к установлению международных стандартов судоходства имеет тенденцию к тяжеловесности, лишь реагируя на сложившуюся реальность и основываясь на выгодных для отрасли компромиссах; очевидными примерами являются надолго затянувшийся процесс постепенного вывода из эксплуатации старых танкеров и повышение безопасности балкеров.
Under the surface of the rigidity and ponderousness of United Nations procedures, which all too often, alas, determine our collective inability to act, we should henceforth be moved and motivated by a single imperative, the political will to give concrete embodiment to the commitment of citizens subscribed to in the Millennium Declaration for the building of a better life on a common planet.
Несмотря на косность и тяжеловесность процедур Организации Объединенных Наций, которые, к сожалению, слишком часто становятся причиной нашей коллективной неспособности действовать, отныне мы должны стремиться руководствоваться единственным императивом -- политической волей воплотить в конкретные дела принятое нами в Декларации тысячелетия обязательство улучшить жизнь на нашей общей планете.
We continue to struggle with the overwhelming problems of ponderous debt burdens, trade barriers and other forms of protectionism, low commodity prices and onerous structural adjustment programmes.
Нам по-прежнему приходится преодолевать серьезные проблемы, связанные с наличием тяжкого бремени задолженности, существованием торговых барьеров и необходимостью осуществления изнурительных программ структурной перестройки.
It is submitted that the judge's direction on common design would at best have justified an indictment on burglary, since the jury was not told to ponder the question of whether the author became a party to the attack on Mr. Jackson and whether he joined in it with the intention of causing serious physical injury or death.
Как утверждается, указание судьи относительно общего умысла в лучшем случае дало бы основание для осуждения за кражу со взломом, поскольку присяжным не было предложено оценить вопрос о том, стал ли автор участником нападения на г-на Джексона и присоединился ли он к нему с намерением причинить тяжкое физическое увечье или смерть.
The court may, however, supersede the absence of consent if there are ponderous reasons that justify the celebration of the marriage and the minor proves to be sufficiently mature both physically and psychologically (Article 1487 of the Civil Code).
Суд может, тем не менее, не принять во внимание отсутствие согласия, если имеются веские основания для заключения брака, а несовершеннолетний(яя) является достаточно зрелой личностью как физически, так и психологически (статья 1487 Гражданского кодекса).
(a) The policies of the former dictatorial regime: The ponderous legacy of the former dictatorship's policies presents a major challenge and has constituted an obstacle to the Government's programmes to protect and promote human rights at all levels.
a) Политика, проводившаяся прежним диктаторским режимом: тяжелое наследие политики, проводившейся бывшим диктаторским режимом, создает серьезную проблему и препятствия на пути осуществления правительственных программ по защите и поощрению прав человека на всех уровнях;
And as we weigh today the urgent need to act on these critical challenges of the twenty-first century, let us ponder also the dire consequences of inaction: a world no longer secure and fit to pass on to our children.
Сегодня, когда мы взвешиваем настоятельную необходимость принятия мер в отношении этих критически важных вызовов двадцать первого века, давайте также учитывать и тяжелые последствия бездействия, а именно: мир, лишенный безопасности и не достойный того, чтобы оставить его нашим детям.
It sounds so heavy and ponderous.
Звучит так тяжело и громоздко.
pyramid of ponderous, pulsating pulchritudinous pachyderms.
- Тюфяк никчемный. ...из тяжелых, сильных прекрасных толстокожих.
All its more ponderous and bulky worth. Is friendship...
Из них гораздо тяжелее и ценнее дружба...
And it's the least agile of insects in the air, ponderous and unable easily to bank and swerve.
Из насекомых он наименее проворен в воздухе, тяжелый и неспособный легко управлять креном и отклонениями.
He also suddenly fancied that it was terribly loathsome now for him to pass that bench where he had sat and pondered then, after the girl left, and that it would also be terribly difficult for him to meet that moustached officer again, the one to whom he had given the twenty kopecks: “Devil take him!”
Показалось ему вдруг тоже, что ужасно ему теперь отвратительно проходить мимо той скамейки, на которой он тогда, по уходе девочки, сидел и раздумывал, и ужасно тоже будет тяжело встретить опять того усача, которому он тогда дал двугривенный: «Черт его возьми!»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test