Translation for "political oppression" to russian
Translation examples
We must now put an end to the deeper roots of crises — economic despair, social injustice and political oppression.
Мы должны сейчас положить конец более глубоким корням кризисов - экономической отсталости, социальной несправедливости и политическому угнетению.
That includes addressing long-standing conflicts, peoples' right to self-determination, political oppression, social and economic marginalization, and victimization.
Оно включает в себя решение проблем долговременных конфликтов, права народов на самоопределение, политического угнетения, социально-экономической маргинализации и преследований.
Included are grievances due to political oppression, such as the aggression and brutalities that the Palestinian people continue to suffer in the hands of the occupying Power.
Это включает в себя проявление недовольства в связи с политическим угнетением, в частности, агрессией и жестокостью, от которых продолжают страдать палестинцы по вине оккупирующей державы.
The conflicts which caused displacement had many different causes, including economic difficulties, social injustice and political oppression.
Существуют многочисленные причины, по которым конфликты приводят к перемещению населения; к их числу относятся экономические трудности, социальная несправедливость и политическое угнетение.
The Government considers that these "individual rights" are insufficient to guarantee the rights of indigenous populations, especially those subject to colonialism or other forms of political oppression.
Правительство считает, что эти "личные права" являются недостаточными, чтобы гарантировать права коренных народов, особенно тех, кто страдает от колониализма и других форм политического угнетения.
Let us remember that freedom from poverty, hunger and disease, that access to quality education, are as much human rights challenges as political oppression.
Давайте будем помнить, что свобода от нищеты, голода и болезней, доступ к качественному образованию являются такими же задачами в борьбе за права человека, как и свобода от политического угнетения.
Our efforts to deal with war and civil strife cannot ignore what the "Agenda for Peace" has described as the root causes of conflict: economic despair, social injustice and political oppression.
Наши усилия, связанные с решением проблем войн и гражданских беспорядков не могут игнорировать того, что в Повестке дня для мира называется коренными причинами конфликта: экономическая безысходность, социальная несправедливость и политическое угнетение.
At the same time, the Turkish Cypriot population, for the protection of which the invasion was allegedly undertaken, has dwindled dramatically since 1974, due to political oppression coupled with the massive influx of settlers from mainland Turkey.
В то же время численность турок-киприотов, ради защиты которых якобы и было осуществлено вторжение, резко сократилась с 1974 года из-за политического угнетения, а также вследствие массового притока переселенцев из континентальной Турции.
If the 1960s and 1970s were characterized by social movements against political oppression on the part of the State, today's campaigns are increasingly being targeted against big business, multinational giants, the Bretton Woods institutions and the WTO.
В то время как для 60-х и 70-х годов были характерны социальные движения против политического угнетения со стороны государства, сегодняшние кампании все больше направлены против крупного бизнеса, многонациональных гигантов, бреттон-вудских учреждений и ВТО.
Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse; it also flourishes in contexts of regional conflict and foreign occupation; and it profits from weak State capacity to maintain law and order.
Терроризм процветает в условиях отчаяния, унижения, нищеты, политического угнетения, экстремизма и нарушений прав человека; он также процветает в условиях региональных конфликтов и иностранной оккупации; он выигрывает от слабой способности государства поддерживать правопорядок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test