Translation examples
In this context, questions may be raised regarding political allegiance and loyalties.
В этом контексте возможно возникновение вопросов по поводу их политической принадлежности и лояльности.
Interference with the constitution of boards of associations, or the registration of certain associations on grounds of political allegiance, would, if confirmed, indicate a violation of the right to form associations (article 20 of the Universal Declaration).
1583. Вмешательство в формирование руководящих органов ассоциаций или регистрацию отдельных ассоциаций на основании их политической принадлежности, если эти факты подтвердятся, будут указывать на нарушение права на создание ассоциаций (статья 20 Всеобщей декларации).
This took many forms, including collection of voter identity documents, forced pledging of political allegiance, interference with party signboards, destruction of property, economic threats, threats of renewed armed conflict and death threats.
Оно имело много форм, включая сбор удостоверений личности избирателей, принуждение к объявлению о политической принадлежности, повреждение плакатов партий, уничтожение имущества, угрозы экономического характера, угрозы возобновления вооруженного конфликта и угрозы убийства.
Work is also said to be both a right and duty of all persons, within the limits of their abilities and potential, any discrimination based on age, sex, race, civil status, religious beliefs, political allegiances or social circumstances being prohibited.
Труд определяется как долг и право каждого человека в рамках его способностей и возможностей, при этом запрещается любая дискриминация по признаку возраста, пола, расы, гражданского состояния, вероисповедания, политической принадлежности или социального положения.
Consequently, and irrespective of political allegiances or economic interests, the present leadership was firmly committed to the promotion and protection of human rights, and considerable progress had been made in the consolidation of democratic institutions and compliance with international human rights instruments.
Таким образом, независимо от политической принадлежности или экономических интересов нынешнее руководство твердо привержено делу поощрения и защиты прав человека, и был достигнут значительный прогресс в укреплении демократических институтов и выполнении международных договоров о правах человека.
The Act establishes the Ombudsman's operational machinery and powers; article 14, paragraph 2, provides that application may be made to him by any physical person without distinction as to citizenship, age, sex, political allegiance or religious belief.
Закон устанавливает принципы деятельности и функции уполномоченного; пункт 2 статьи 14 предусматривает, что запросы могут подаваться любым физическим лицом без каких-либо различий по признаку гражданства, возраста, пола, политической принадлежности или религиозных убеждений.
The Constitution adopted in 1991 provides that "Romania is the common and indivisible homeland of all its citizens, regardless of race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political allegiance, wealth or social origin" (art. 4 (2)).
Так, принятая в 1991 году Конституция предусматривает, что Румыния является общей и неделимой отчизной всех граждан без какого бы то ни было различия, как-то: в отношении расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, пола, убеждений, политической принадлежности, положения или социального происхождения (статья 4.2).
Employment legislation similarly prohibits any kind of discrimination based on age, sex, race, civil status, religious beliefs, political allegiances or social circumstances, while not considering special provisions for the protection of mothers and the family or the protection of children and adolescents, the elderly and persons with disabilities to be discriminatory.
Равным образом, трудовое законодательство запрещает какую бы то ни было дискриминацию по признаку возраста, пола, расы, гражданского состояния, вероисповедания, политической принадлежности или социального положения, и не считаются дискриминационными особые положения, объявленные для охраны материнства и семьи, а также положения, направленные на защиту детей и подростков, пожилых и лиц с инвалидностью.
He was, however, surprised that CERD only referred to the cases of brutal repression against members of the Palipehutu party, which was an extremist movement preaching racial hatred, division and ethnic purity, as well as advocating armed struggle. The fact that innocent Hutus and Tutsis had been massacred for their ethnic and political allegiance had been forgotten.
Вместе с тем ее удивляет то, что Комитет упоминает лишь о применении жестоких репрессивных мер к членам "Палипехуту" - экстремистского движения, исповедующего принципы расовой ненависти, разделения и дискриминации по этническому признаку и вооруженной борьбы, забывая о ни в чем не повинных хуту и тутси, которые были убиты за свою этническую и политическую принадлежность.
31. The eleventh periodic report (CERD/C/210/Add.4) contains many references to the legislative and constitutional framework regulating the exercise in Romania of the rights and freedoms of citizens, without distinction as to race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, beliefs, political allegiance, wealth or social origin.
31. В одиннадцатом периодическом докладе (CERD/C/210/Add.4) содержится ряд ссылок на законодательные и конституционные основы, регулирующие в Румынии осуществление прав и свобод граждан без каких-либо различий по признаку расы, национального или этнического происхождения, языка, религии, пола, убеждений, политической принадлежности, имущественного положения или социального происхождения.
Since it's been brought up, you've almost religiously avoided stating or even implying a political allegiance.
Раз уж на то пошло, вы чуть ли не скрывали свою политическую принадлежность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test