Similar context phrases
Translation examples
V. THE PLUNDERING OF NATURAL RESOURCES AND
V. РАЗГРАБЛЕНИЕ ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ И
8. Plunder of civilian property;
8. разграбление гражданского имущества;
D. Plunder and systematic destruction of the
D. Разграбление и систематическое разрушение
Stop the plundering and destruction of the Congo!
ПРЕКРАТИТЬ РАЗГРАБЛЕНИЕ И РАЗРУШЕНИЕ КОНГО!
(e) plunder of public or private property;
e) разграбление государственной или частной собственности;
Plundering innocent ships, for example.
Для разграбления беззащитных кораблей, например.
The plunder alone will justify the struggle.
Одно только разграбление его оправдает борьбу!
You were absorbing what you would call the life force from the plundered planets.
Вы поглотили, как вы называете, жизненную силу разграбленных планет.
He was accused of "plundering the tomb of the Pharaoh and stealing burial goods".
Его обвинили в "разграблении гробницы фараона и хищении погребённых украшений."
Ross Vennor Poldark, you stand accused that you did incite riot, viciously attack a customs officer and did plunder diverse goods belonging to a ship in distress.
Росс Веннор Полдарк, вы обвиняетесь в организации мятежа, жестоком нападении на таможенника и разграблении имущества с терпящего бедствие корабля.
They will drown in the blood of their poor who they use as pawns in their crusade to plunder and pillage our blessed lands.
Они утонут в крови их бедняков которых они используют в качестве приманки в своем плане по разграблению и мародерству наших священных земель.
You invade my country under false pretenses, you allow our National Museum and our palaces to be plundered, you bomb our villages to kill our women and children, and you call me a terrorist? !
Вы вторгаетесь в мою страну под фальшивым предлогом, вы позволяете нашему Национальному музею и нашим дворцам быть разграбленными, вы бомбите наши деревни, чтобы убивать наших женщин и детей, и вы называете меня террористом?
Instead of making profit upon such occasions, therefore, he is often in danger of being utterly ruined, and of having his magazines plundered and destroyed by their violence.
Поэтому, вместо того чтобы наживать в таких случаях барыши, хлеботорговец часто подвергается опасности разориться и видеть свои склады разграбленными и разрушенными в результате их насильственных действий.
so that Italy, left as without life, waits for him who shall yet heal her wounds and put an end to the ravaging and plundering of Lombardy, to the swindling and taxing of the kingdom and of Tuscany, and cleanse those sores that for long have festered.
Италия же, теряя последние силы, ожидает того, кто исцелит ей раны, спасет от разграбления Ломбардию, от поборов — Неаполитанское королевство и Тоскану, кто уврачует ее гноящиеся язвы.
Let selfishness and plundering, which lead to war and the use of force, cease.
Давайте положим конец корыстолюбивой и грабительской политике, которая ведет к войне и применению силы.
The inflow of donor assistance was soon suspended, owing to the plunderous activities perpetuated by this returnee political intelligentsia.
Вскоре из-за постоянных грабительских действий этой политической элиты "возвращенцев" прекратился приток донорской помощи.
In violation of international law and United Nations resolutions, Israel continued to plunder water from the occupied Arab territories for its own use at the expense of the Palestinians.
В нарушение международного права и резолюций Организации Объединенных Наций Израиль продолжает грабительски использовать водные ресурсы оккупированных арабских территорий для своих собственных нужд за счет палестинцев.
It also affects the sustainable use of natural resources, since, without security of ownership, the occupant tends to plunder resources by exploiting them to the maximum within the shortest possible time.
Нестабильность препятствует и устойчивому использованию природных ресурсов, поскольку, не имея стабильных прав собственности, владельцы эксплуатируют ресурсы грабительски, стремясь исчерпать их в максимально сжатые сроки.
For decades in the past, the Korean nation suffered from aggression and plunder by outside forces and has experienced, for over half a century, the painful national division which was imposed, artificially, by outside forces.
Корейский народ на протяжении нескольких десятилетий подвергался агрессивным и грабительским действиям внешних сил и в течение более полувека страдал от болезненного разделения нации, искусственно навязанного внешними силами.
Over many centuries -- from the fifteenth to the nineteenth century -- the colonial Powers simultaneously fought three kinds of wars: the wars of plunder and piracy; the wars of the extermination of the local people and the expropriation of their land; and the wars in Africa to have African captives to use as slave labour.
На протяжении многих веков -- с XV по XIX -- колониальные державы вели одновременно три типа войн: войны грабительские и пиратские; войны по истреблению местного населения и захвату их земель; и войны в Африке для захвата африканцев, которые использовались в качестве рабской рабочей силы.
[...] The discriminatory and plunderous decrees of that evil State and the murderous edicts of the autocrat who directed its affairs are not laws in the contemplation of international law and can in no manner render these terrible crimes valid or absolve those who participated in committing them from the personal responsibility they bear.
[...] Дискриминационные и грабительские законы этого преступного государства и кровавые приказы деспота, который управлял его делами, не являются законами с точки зрения международного права и никоим образом не могут придать правомерность этим ужасным преступлениям или освободить тех, кто участвовал в их совершении, от лежащей на них персональной ответственности>>.
11. The development and advocacy of doctrines such as "preventive aggression" and the unleashing of truly imperialistic wars of plunder restrict the enjoyment of sovereignty and self-determination of peoples who are in the clutches of extremist and fundamentalist groups, starvation and poverty, on the one hand, and on the other, of the terror wrought by the arrogant circles of power in the particular State that has unquestionable military superiority.
11. Разработка и отстаивание доктрин, подобных доктрине "превентивных ударов", и развязывание поистине грабительских империалистических войн лишают страны возможности на деле осуществлять суверенитет и самоопределение, поскольку этим странам угрожают, с одной стороны, экстремистские и фундаменталистские группировки, голод и нищета, а с другой - силы, рвущиеся к власти в государстве, которое обладает неоспоримым военным превосходством.
We'll be the freighter that plunders
Мы будем грабительским фрегатом.
Hey-ho, we'll be the freighter that plunders
Хей-хо! Мы будем грабительским фрегатом.
and extensively plundered
и хищнической эксплуатации
Its rich natural resources are recklessly plundered.
Богатые природные ресурсы страны хищнически разграбляются.
Increasingly, combatants plunder natural resources to finance military operations.
Воюющие стороны все чаще хищнически используют природные ресурсы для финансирования военных операций.
The plundering of fish stocks has depleted many marine species and raised their prices, making fish inaccessible to the poor.
Хищническая деятельность привела к истощению запасов многих видов морской фауны и флоры и вызвала повышение цен на них, в результате чего рыба стала недоступной для малообеспеченных слоев.
(c) Solar energy development, biogas farms and gases exploitation for avoiding the plunder collection of fuel wood, and introduction of innovative cooking/heating facilities;
с) освоение солнечной энергии, производство биогаза и использование газообразного топлива во избежание хищнической заготовки топливной древесины, а также внедрение инновационных бытовых приборов, служащих для приготовления пищи/обогрева;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test