Translation for "platforms" to russian
Platforms
verb
Translation examples
The data platform will be connected to the learning platform and the assessment platform described below.
Платформа данных будет подключена к учебной платформе и платформе для оценок, о которой идет речь ниже.
Minimum platform length in principal stations (platforms)
длина платформ на крупных станциях (платформы)
(c) Modernization of the IT platform (replace ageing platforms);
с) модернизация платформы информационных технологий(замена устаревающих платформ);
574. Four cultural platforms were established: the cinema and audio-visual media platform; the book, thought and documentary heritage platform; the performing and musical arts and cultural diversity platform; and the visual and spatial arts platform.
574. Сформированы четыре культурные платформы: платформа кинематографии и аудиовизуальных средств, платформа книг, творческих замыслов и документального наследия, платформа сценического, музыкального и развлекательного искусства и платформа пространственно-изобразительного искусства.
(c) The secretariat of the Platform is administered to support the Platform;
c) для поддержки Платформы организуется секретариат Платформы и обеспечивается его деятельность;
Platform for Action and the Beijing Declaration; summary of the Platform for Action
Платформа для действий и Пекинская декларация; резюме Платформы для действий
The platforms are there.
Платформы уже есть.
Platform for Houston.
Платформа на Хьюстон.
She wears platforms.
Просто носит платформы.
Other platforms, right.
Другие платформы, так.
Maglev platform. Westbound.
Платформа скоростного поезда.
On multiple platforms.
На нескольких платформах.
Raise the platform.
Подними платформу. А!
Nathan, my platform!
Натан, мой платформу!
Platform... number nine.
Платформа... номер девять.
His aunt and uncle stared. “Platform what?”
Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Какой платформы?
the students still on the platform started hurrying on to the train.
Стоявшие на платформе школьники заторопились в вагоны.
People were filing past, descending onto the dark platform.
Ученики проходили мимо, один за другим спускались на темную платформу.
Mr. Weasley strolled toward the barrier between platforms nine and ten, pushing Harry’s trolley and apparently very interested in the InterCity 125 that had just arrived at platform nine.
Мистер Уизли направился к барьеру между девятой и десятой платформой, толкая тележку Гарри Поттера и не сводя глаз с электрички №125, прибывшей на девятую платформу.
Harry was used to getting onto platform nine and three-quarters by now.
Теперь Гарри уже привык проходить на платформу 9 и 3/4.
Why hadn’t they been able to get onto platform nine and three-quarters?
Но почему все-таки они не смогли попасть на платформу девять и три четверти?
Seconds later, Mr. Weasley emerged on to the platform with Ron and Hermione.
Несколько секунд спустя на платформе появился мистер Уизли с Роном и Гермионой.
“How to get onto the platform?” she said kindly, and Harry nodded. “Not to worry,” she said. “All you have to do is walk straight at the barrier between platforms nine and ten.
— Как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять.
What looked like the oldest boy marched toward platforms nine and ten.
Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять.
(d) A platform for dialogue and networking;
d) выполнение функций площадки для налаживания диалога и связей;
UNCTAD offers a platform for an exchange of views and experiences in this regard.
ЮНКТАД предлагает площадку для обмена мнениями и опытом в этой сфере.
How can the armed opposition groups be engaged on a political platform?
Как можно привлечь вооруженные оппозиционные группы к работе на политической площадке?
UNIDO was both a platform for and incubator of such new ideas, or dreams.
ЮНИДО является и площадкой, и инкубатором таких новых идей или мечтаний.
We will continue to offer Vienna as a platform for dialogue and cooperation.
Мы и впредь будем предлагать Вену в качестве площадки для диалога и сотрудничества.
It was necessary to coordinate the Organization's efforts on various social media platforms, to improve the coherence of its message across platforms and languages and to redress disparities in the use of the various languages.
Необходимо координировать усилия Организации, прилагаемые на разных площадках социальных средства массовой информации, чтобы улучшить согласованность ее информации, распространяемой на всех площадках и на всех языках и устранить диспропорции в использовании разных языков.
This is first and foremost a platform for exchanging experiences with regard to renewable energy.
Прежде всего это площадка для обмена опытом в области возобновляемой энергетики.
Recently, ISS has been used as a launch platform for small satellites.
С недавнего времени пусковой площадкой для малых спутников стала МКС.
That positive experience should be developed using the United Nations platform.
Этот позитивный опыт следует смелее развивать на площадке Организации Объединенных Наций.
Refuel on the platform?
Заправка на площадке?
No platform for racists!
-Нет площадке для расизма
He's at the landing platform!
Он на взлётной площадке.
Climb over and step on the platform.
Выбирайтесь на площадку. Давайте.
You say that your platform is.
Ты сказал, что там будет площадка.
We'll contact you when the platform is clear.
Мы свяжемся, когда захватим площадку.
Suddenly one of these gypsies in trembling opal, seizes a cocktail out of the air, dumps it down for courage and moving her hands like Frisco dances out alone on the canvas platform. A momentary hush;
Но вдруг одна такая цыганская душа, вся в волнах чего-то опалового, для храбрости залпом выпив выхваченный прямо из воздуха коктейль, выбежит на брезентовую площадку и закружится в танце без партнеров. Мгновенная тишина;
I want action on that platform!
ћне нужна игра на помосте!
Mark needs to be at the platform at the execution.
Во время казни он должен быть на помосте.
I shall spend today observing from the platform.
Сегодня я буду весь день наблюдать за раскопками с помоста.
We'll put the platform out front, framed by the entry arch.
Мы соорудим помост перед фасадом, прямо во входной арке.
We'll make our move when everybody's looking to the platform.
Мы сделаем наш ход, пока все будут смотреть на помост.
He's not only here, he's on a platform speaking.
Он не только здесь находится, но еще и выступает на помосте.
Set me up on a platform and let them fuck me 10 at a time.
Положил на помост и дал меня трахать 10-м сразу.
"And then all these unicycle boys with wings "carried us on a platform like we were cleopatra or something. Hilarious.
"Потом крылатые мальчики на велосипедах подняли нас на помост словно Клеопатру".
13 steps up to the platform where I'll tie your hands and your feet first.
Я буду рядом. 13 ступенек вверх по помосту, там я сначала свяжу вам руки и ноги.
I remember you, standing on that platform with Joffrey and Cersei when they dragged father to the block.
Я помню как ты стояла на том помосте с Джофри и Серсеей, когда они вытащили отца.
The preachers had high platforms to stand on at one end of the sheds.
Для проповедников под каждым навесом устроили высокий помост.
Mrs. Cattermole’s sobs masked Harry’s footsteps as he made his way carefully toward the steps that led up to the raised platform.
Рыдания миссис Кроткотт заглушили шаги осторожно поднимавшегося на помост Гарри.
It was full morning when he awoke. One of the dwarves had fallen over him in the shadows where he lay, and had rolled down with a bump from the platform on to the floor.
Проснулся он поздно: один из карликов споткнулся о хоббита и с шумом полетел с помоста на пол.
Slowly and very carefully he edged his way along the platform behind Umbridge, Yaxley, and Hermione, taking a seat behind the latter.
Медленно, очень осторожно Гарри прошел вдоль края помоста за спины Амбридж, Яксли и Гермионы и присел на стоящий за ее спиной стул.
There were more Dementors in here, casting their freezing aura over the place; they stood like faceless sentinels in the corners farthest from the high, raised platform.
Дементоров хватало и здесь, они источали холод, стоя, подобно безликим часовым, в двух дальних от высокого судейского помоста углах зала.
Well, the first I knowed the king got a-going, and you could hear him over everybody; and next he went a-charging up on to the platform, and the preacher he begged him to speak to the people, and he done it.
Не успел я опомниться, как король тоже присоединился к кающимся и кричал громче всех, а потом полез на помост. Проповедник попросил его поговорить с народом, и король изъявил согласие.
At the foot of the platform, a bright-silver, long-haired cat prowled up and down, up and down, and Harry realized that it was there to protect the prosecutors from the despair that emanated from the Dementors: That was for the accused to feel, not the accusers.
Вдоль помоста прохаживался серебристый, длинношерстный кот, защищавший, как сразу понял Гарри, судей от источаемой дементорами безнадежности: ее полагалось ощущать обвиняемым, а не обвинителям.
Then the preacher begun to preach, and begun in earnest, too; and went weaving first to one side of the platform and then the other, and then a-leaning down over the front of it, with his arms and his body going all the time, and shouting his words out with all his might;
Тут проповедник начал проповедовать, и тоже не как-нибудь, а с увлечением: сначала перегнулся на одну сторону помоста, потом на другую, потом наклонился вперед, двигая руками и всем туловищем и выкрикивая каждое слово во все горло.
Building new passenger platforms.
Оборудование новых перронов для пассажиров
1. Preparatory work to convert the temporary station, with three tracks with platforms and two access tracks on the west side; work began in January 1998;
1. подготовительные работы, проводящиеся с целью оборудования временного вокзала тремя перронными путями и двумя подъездными путями с западной стороны: эти работы были начаты в январе 1998 года;
I was at the wrong platform.
Наверное, перрон перепутала.
A platform is too depressing.
Перрон вокзала выглядит так зловеще.
She's behind you on the platform,
Она на перроне позади вас,
The carriage sets off, And the platform stays behind.
Вагончик тронется, Перрон останется,
The platform's deserted.
Что-то перрон пустой. Это точно не запасной путь?
Don't go via the platform They'll resent that
Только по перрону не беги.
Another story ends on a railway platform.
- Еще одна история заканчивается на перроне.
I tried to catch you on the platform.
Пыталась поймать тебя еще на перроне.
Fuck you doing firing a gun on a platform?
Как ты смеешь стрелять на перроне?
“Oh, yeah…” Harry and Ginny became separated as they moved off along the platform and out through the station.
— Да, конечно… Двигаясь по перрону и через здание вокзала, Гарри и Джинни разошлись.
(d) Accessible seating locations and ramps will be provided for all speakers' platforms;
d) все трибуны для выступлений будут оборудованы посадочными местами для инвалидов и пандусами;
It can thus provide its Member States with a platform for worldwide compassion and cooperation.
Таким образом, она может служить для ее государств-членов трибуной всемирного сострадания и сотрудничества.
The Commission provides a platform for all States to engage in an interactive and thoroughgoing dialogue on these issues.
Комиссия обеспечивает для всех государств трибуну для участия в интерактивном и подробном диалоге по этим вопросам.
For us, the United Nations is not just a place of prayer and surely not a platform for speeches.
Для нас Организация Объединенных Наций это не просто место для молитвы и, безусловно, не трибуна для произнесения речей.
Leadership in the war against HIV/AIDS should emanate from this platform, from this very room.
Руководство борьбой против ВИЧ/СПИДа должно осуществляться с этой трибуны, из этого зала.
It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform.
Это по-настоящему огромная честь участвовать в этих общих прениях и выступить с этой уникальной глобальной трибуны.
The Chief of Protocol escorted the Secretary-General-designate, Mr. Ban Ki-moon, to the platform.
Руководитель протокола сопровождает назначенного Генерального секретаря Его Превосходительство гна Пан Ги Муна на трибуну.
The sole aim was to provide a platform for some Member States to criticize, condemn and isolate Israel.
Единственная цель заключается в предоставлении трибуны некоторым из государств-членов для критики, осуждения и изоляции Израиля.
You were looking for a platform.
Вы искали трибуну.
Get back on the platform, Jeff.
Вернись на трибуну, Джеф.
You have a platform now.
Теперь у вас есть трибуна.
We invite Mario Ruoppolo onto the platform...
Приглашаем на трибуну Марио Руопполо!
Media strategy, the platforms you throw your weight behind...
Стратегия в СМИ, выступления с трибун...
This is an article about the football team, The lions, not a platform for your cheerleading agenda.
Это статья про футбольную команду, львов, а не трибуна для превозношения чирлидеров.
I don't want to use that experience as a platform for my education bill or anything else.
Я не хочу использовать это в качестве трибуны для продвижения своего законопроекта или чего другого.
I will encourage everyone hereabouts to attend, and I will use it as a platform to expose Steerforth as the crook that he is.
Я посоветую всем соседям посетить его и использую как трибуну, чтобы всем рассказать, как Стирфорт ловит на крючок.
But the parish magazine is not self-evidently the appropriate platform from which to condemn restrictive female undergarments as being a danger to the sexual health of our women...
Все это от голодовки. Но приходской бюллетень явно не самая подходящая трибуна для порицания утягивающего женского белья как угрозы половому здоровью наших женщин...
I prayed at the time that the Conference would not devolve into a dragon's dance upon a decorous platform of the finest diplomatic language which few are determined to embrace for action.
Тогда я молился о том, чтобы эта Конференция не превратилась в танец дракона на сцене, разукрашенной набором самых изысканных дипломатических формулировок, которые мало кто намерен воплощать в жизнь.
A scheme of Theatre Rejuvenation to provide an opportunity to theatre work, students, actors. Artists, directors and writers to perform on a common platform and to interact with each other.
Программа возрождения театра дает возможность работникам театра, учащимся, актерам, художникам, режиссерам и писателям выступить на общей сцене и пообщаться друг с другом.
(v) And the last but not the least, organization of Jashnebachpan (National Theatre Festival for Children) under which children theatre groups from various States of India showcase their productions at a common platform.
v) и, наконец, организацию Национального театрального фестиваля для детей (Джашнебачпан), в ходе которого детские театральные труппы из различных штатов Индии демонстрируют свои работы на общей сцене.
In closing, we recall the words of our Prime Minister, the Honourable Ralph Gonsalves, at Monterrey in 2002, when he prayed that the Conference would not devolve into "a dragon's dance upon a decorous platform of the finest diplomatic language which few are determined to embrace for action".
В заключение мы хотели бы привести слова нашего премьер-министра достопочтенного Ральфа Гонсалвеша, произнесенные им в 2002 году в Монтеррее, когда он молился о том, чтобы Конференция не обернулась <<танцем дракона на респектабельной сцене из прекраснодушных дипломатических выражений, которые мало кто намерен воплотить в жизнь>>.
Professor O'Brien, the platform is yours.
Профессор О'Брайен - сцена ваша.
A kind of personal little platform.
Это будет ваша личная сцена.
Don't forget. Wait for Pirelli to lead you onto the platform.
Не забудь, ты ждешь на сцене.
Up there on that platform to tell those people the truth.
- Ќа сцену, € скажу люд€м правду.
And when you get on that platform to testify, mean it!
когда поднимаетесь на сцену, вживайтесь в роль!
They're moving the concert piano up onto the platform after dinner.
Они поставят концертный рояль на сцену после обеда.
John, you've got to come up on the platform with me tonight.
ƒжон, ты должен сегодн€ подн€тьс€ на сцену.
Executives who haven't found their coaches can come to the platform.
Сотрудники, не нашедшие своего коуча, могут подойти к сцене.
Dad,this is not a platform for one of your anticapitalist rants.
Пап, это не сцена, где ты можешь высказывать свое антикапиталистическое мнение. - Как раз она.
You'll be up on the platform, an impressive figure, the what-you-may-call-it of all eyes.
Ты будешь на сцене. Романтичная впечатляющая картина, восхищенные взгляды присутствующих...
for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity
межправительственной научно-политической платформы
The policy platform of the Norwegian Government states that:
Политическая платформа норвежского правительства гласит:
Consideration of an intergovernmental science-policy platform
Рассмотрение межправительственной научно-политической платформы
You tell the residents loudly what your political platform is
Скажи громко жителям, что твоя политическая платформа...
My political platform this year includes medicare, education
Моя политическая платформа в этом году включает - медицинскую помощь, образование.
16 million viewers a week for your political platform when your Twitter fame's about to expire like bad milk.
16 миллионов зрителей в неделю для вашей политической платформы, когда ваша слава в твиттере вот-вот протухнет?
I was elected by a free people... .. On the basis of a platform I will implement and I will fight all forms of foreign interference to guarantee to the people of France the freedom to choose their own destiny.
Я был выбран свободными людьми... на основе политической платформы, которую я буду осуществлять... и я буду бороться... со всеми формами иностранного вмешательства, чтобы гарантировать народу Франции... свободу выбора их собственной судьбы,..
It was expected that participants should then generate a multiplier effect and act as an information platform in their respective police departments.
Планировалось, что прошедшие курс работники впоследствии станут распространителями знаний и информации в своих подразделениях полиции.
At these sessions, our representatives have reviewed national and international platforms for action; met with numerous other NGOs and planned coalition activities.
На этих сессиях наши представители рассматривали национальные и международные планы действий, встречались с представителями многих других НПО и планировали проведение совместных мероприятий.
помещать на платформу
verb
The complete vehicle is standing on the tilting platform,stationary with blocked suspension and is tilted slowly to its unstable equilibrium position.
5.3.1 комплектное транспортное средство с заблокированной подвеской помещается на платформу для опрокидывания и медленно наклоняется до достижения положения неустойчивого равновесия.
1.4.2. the wheel supports at the widest axle shall be placed on the tilting platform so that the side of the tyre is at maximum 100 mm from the axis of rotation;
1.4.2 опоры колес при наибольшем угле помещаются на платформу для опрокидывания таким образом, чтобы боковина шины находилась на расстоянии максимум 100 мм от оси вращения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test