Translation for "plainly was" to russian
Translation examples
That was plainly wrong.
Это явно не так.
This is plainly false.
Это явная ложь.
and this is plainly correct as a general proposition.
, и это общее утверждение явно правильно.
This is plainly correct as to the aftermath of a continuing act.
Это явно относится и к последствиям длящегося деяния.
But in this case, the obstacles are plainly not of our making.
Но уж в данном-то случае мы к изготовлению таких препон явно не причастны.
Accordingly, the Court held that the decision in Eisenwerk was "plainly distinguishable".
Поэтому суд заключил, что решение по делу "Айзенверк" касалось явно иной ситуации.
It was plainly part of the legal system, but what was its position in the hierarchy of laws?
Он явно входит в качестве части в правовую систему, но каково его положение в иерархии законов?
A large number of them work in occupations and industries that are plainly dangerous and hazardous.
Многие из них выполняют работы и заняты на производствах, которые являются явно опасными и вредными для здоровья.
This was plainly an orchestrated act to intimidate and seriously interfere with the functions of the British Embassy.
Это было явно подстроено с целью запугать и создать серьезные препятствия для функционирования британского посольства.
In such cases, the breach plainly arises at the time that the State fails to act in conformity with the rule.
В таких случаях нарушение становится явным в тот момент, когда государство не принимает меры в соответствии с этой нормой.
The old dog did not like it, and showed plainly that he was afraid of Buck.
Тому это явно не понравилось: видно было, что старый пес боится Бэка.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
He threw Hermione many covert glances, plainly fearing an angry outburst, but for all the notice she took of him he might not have been there.
При этом он исподтишка поглядывал на Гермиону, явно опасаясь, как бы она опять на него не налетела. Но Гермиона старательно делала вид, будто его здесь нет.
“Ron, be quiet!” Hermione whispered urgently. “Fudge’ll be out here in a minute—” “He won’t—stay—put—” Scabbers was plainly terrified.
— Рон, тише, — шикнула на него Гермиона. — Через минуту здесь будет Фадж… — Ну не хочет она… сидеть в кармане… Короста явно обезумела от страха.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
Further discussion of Sirius Black plainly wasn’t what Ron had had in mind. “Or we could have a game of chess, he said hastily, “or Gobstones.
Разговор о Блэке принимал явно нежелательный оборот. — Может, лучше сыграем в шахматы? — поспешно предложил Рон. — Или в плюй-камни?
“Come on, Ron.” “I—what?” said Ron, plainly playing for time. “No—come on, Hermione—we can’t tell them off for giving out sweets.”
— Что?.. Куда пошли? — спросил Рон, явно пытаясь выиграть время. — Нет… Давай не будем, Гермиона… Как мы можем им запретить раздавать сладости?
However, while every one of Dobby’s strange collection of garments was so clean and well cared for that it looked brand new, Winky was plainly not taking care other clothes at all.
Однако в отличие от Добби, имевшем чудаковатый, но чистый и аккуратный наряд, Винки явно не заботилась о своей одежде.
and he repeated his inquiries as to the time of her having left Longbourn, and of her having stayed in Derbyshire, so often, and in so hurried a way, as plainly spoke the distraction of his thoughts.
Бессвязно повторяя вопросы о том, когда она покинула Лонгборн и сколько дней ей довелось провести в Дербишире, он явно обнаруживал свое смятение.
It is unnecessary, I imagine, to observe how contrary such regulations are to the boasted liberty of the subject, of which we affect to be so very jealous; but which, in this case, is so plainly sacrificed to the futile interests of our merchants and manufacturers.
Излишне, думается мне, указывать, насколько противоречат эти правила хваленой свободе личности, которою мы как будто так дорожим, но которая в данном случае явно приносится в жертву мелочным интересам наших купцов и владельцев мануфактур.
Let me answer that question as clearly and plainly as I can.
Я отвечу на этот вопрос как можно более просто и ясно.
Under this Act, a wife is plainly entitled to seek divorce by bringing court proceedings if her marriage is unstable.
По этому закону жена имеет ясно выраженное право добиваться развода через суд, если ее брак непрочен.
Terrorism offences should also plainly set out what elements of the crime make it a terrorist crime.
Из определения террористических преступлений должно также ясно следовать, какие элементы правонарушения составляют террористическое преступление.
Plainly, both Articles 2(4) and 39 cover not only actual use of force but also mere threats.
Совершенно ясно, что статьи 2(4) и 39 охватывают не только реальное применение силы, но и простые угрозы.
King Abdullah II of Jordan explained this clearly and plainly in his wide-ranging address to the U.S. Congress.
Эта мысль четко и ясно прозвучала в охватывающем широкий круг вопросов выступлении короля Иордании Абдаллы II перед Конгрессом США.
Clear direction of the work of the Committee and its Executive Directorate requires plainly articulated policy guidance in all key areas of the Committee's mandate.
Четкое определение направления работы Комитета и его Исполнительного директората требует того, чтобы были ясно сформулированы директивные указания по всем ключевым областям мандата Комитета.
This precise distinction between the broad class of refugees and the sub-category entitled to § 243(h) relief is plainly revealed in the 1980 Act.
Это четкое различие между широкой категорией беженцев и подкатегорией, имеющей право на защиту согласно параграфу 243(h), ясно раскрыто в Акте 1980 года>>.
In his Federation's view, it was a fundamental right of all people both to offer and to receive humanitarian assistance, as plainly implied in numerous human rights instruments.
По мнению его Федерации, все народы обладают основополагающим правом предлагать и получать гуманитарную помощь, как это ясно подразумевается во многих документах по правам человека.
(a) Cracked or broken shells - to the extent that the kernel within is plainly visible without minute examination and with no application of pressure, or the appearance of the individual peanut is materially affected.
а) Орехи с треснувшей или разбитой скорлупой, т.е. когда ядро ясно видно без детального осмотра и без нажатия или когда существенным образом изменился внешний вид отдельного ореха арахиса.
Plainly, if these rights turn on the obligation of States "to satisfy the needs" of the population, "by providing the means necessary to do so", the building of a "welfare State" would be inherent in these rights.
Ясно, что если эти права касаются обязанности государств "удовлетворять потребности" населения, "предоставляя для этого необходимые средства", то этим правам свойственна функция созидания "государства благоденствия".
But no, he could hear it too plainly!
Но нет, он слишком ясно слышит!..
The breathing of the sleepers could be plainly heard.
Ясно слышалось дыхание спящих;
Harry could not tell whether he had understood or not, but he did not dare speak more plainly in front of Umbridge.
Гарри не мог понять, догадался ли он, в чем дело, но в присутствии Амбридж нельзя было говорить яснее.
I wondered often how Gollum came by a Great Ring, as plainly it was — that at least was clear from the first.
Меня удивляло, как же это Горлум завладел одним из Магических Колец – а что одним из Магических, это было ясно.
They were both speaking in carefully light, polite voices that told Harry quite plainly that neither had forgotten their disagreement of the night before.
Они говорили между собой с нарочито легкими, вежливыми интонациями, и Гарри было совершенно ясно, что оба помнят о вчерашней перепалке.
He did not try to run away, but retreated around and around the camp, advertising plainly that when his desire was met, he would come in and be good.
Он не пытался убежать, но кружил вокруг стоянки, ясно давая понять людям, что, если его желание будет исполнено, он станет опять послушен.
Plainly, each of these expressions meant something secret, and Frank could think of only two sorts of people who would speak in code: spies and criminals.
Каждое из этих зашифрованных выражений имеет какой-то смысл, дело ясное, и говорят так либо шпионы, либо преступники.
All the villagers cared about was the identity of their murderer—for plainly, three apparently healthy people did not all drop dead of natural causes on the same night.
Но всех необычайно волновал вопрос: кто же убийца? Ясно же, что трое вполне здоровых людей не могли просто так взять и в одночасье умереть.
He was a gloomy, morose fellow, and he showed Curly plainly that all he desired was to be left alone, and further, that there would be trouble if he were not left alone.
Он был сурового, угрюмого нрава и ясно дал понять Кэрли, что желает только одного: чтобы его не задевали, а кто его заденет, тому плохо придется.
One thing I saw plainly: I must not simply retreat before him, or he would speedily hold me boxed into the bows, as a moment since he had so nearly boxed me in the stern.
Одно было ясно: мне надо не прямо отступать, а увертываться от Хендса, а то он загонит меня на нос, как недавно загнал на корму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test