Translation for "places itself" to russian
Translation examples
How long will Israel place itself above the law?
Как долго еще Израиль будет ставить себя вне закона?
It has set up armed militias and morals police, and has placed itself beyond the law.
Ей, например, были созданы вооруженные дружины и полиция нравов - то есть она ставила себя выше закона.
In disregarding limits or laws other than its own imperial interests, the United States is placing itself outside of international law.
Пренебрегая любыми ограничениями и законами и действуя исключительно в своих имперских интересах, Соединенные Штаты ставят себя вне норм международного права.
The Tbilisi regime, which loudly proclaims its commitment to European values, has placed itself outside of European civilization by this act. It has also shown flagrant and cynical contempt for the memory of its own people's triumph.
Тбилисский режим, громогласно заявляющий о своей приверженности европейским ценностям, подобными актами ставит себя вне европейской цивилизации, при этом грубо и цинично попирая память о подвиге собственного народа.
It had been able to enjoy impunity and place itself above the law owing to the protection of certain States which, while claiming to desire the rule of international law and to support human rights, were shielding Israel from accountability for its crimes.
Он смог пользоваться безнаказанностью и ставить себя выше закона благодаря защите со стороны определенных государств, которые, заявляя о своем стремлении к верховенству международного права и поддержке прав человека, защищают Израиль от ответственности за его преступления.
Rather than placing itself in the delicate position of concurrently serving as a judge and concerned party, the United Nations Secretariat suggested this topic to be addressed by the JIU, which is best placed to address it as the "only independent external oversight body of the United Nations System."
Чтобы не ставить себя в деликатное положение в случае одновременного выполнения функций судьи и заинтересованной стороны, Секретариат Организации Объединенных Наций предложил заняться этим вопросом ОИГ, которая обладает оптимальными возможностями для его рассмотрения в качестве "единственного независимого внешнего надзорного органа системы Организации Объединенных Наций".
The history of a Member of this international Organization that thumbs its nose at this international Organization, at the United Nations forces, the resolutions of the Security Council, at the resolutions of the General Assembly, at the resolutions of the human rights commissions, and places itself above the law and makes of its edict the rule of law and of international legitimacy?
О том, как один из членов этой международной Организации демонстративно игнорирует эту международную Организацию, силы Организации Объединенных Наций, резолюции Совета Безопасности, резолюции Генеральной Ассамблеи, резолюции комиссий по правам человека, ставит себя выше закона и пытается навязать свои указы в качестве норм международного права?
132. While the Special Rapporteur appreciates the Government's comments, particularly with regard to the need for some guarantee of objectivity, impartiality and non-selectivity in the special procedures mechanisms, he notes that the Government should not place itself in a position where it can be said that it too is practising a form of selectivity in its selection of special rapporteurs to undertake in situ visits to its country.
132. Хотя Специальный докладчик признателен за замечания правительства, особенно в отношении необходимости обеспечить определенную гарантию объективности, беспристрастности и неизбирательности специальных процедурных механизмов, он отмечает, что правительству не следует ставить себя в такое положение, когда возможны утверждения о том, что оно также практикует своего рода избирательность, выбирая специальных докладчиков для осуществления посещений на месте в его стране.
In that regard, the Member States must work collectively to ensure that the authority of the Charter was maintained and that no country had the prerogative to place itself above international law or apply its principles selectively or with double standards; ensure that the fundamental principles of the Charter, such as the prohibition against the threat or use of force, were respected; take appropriate action against those that failed to live up to their treaty obligations; revitalize the General Assembly; and reform the Security Council and other multilateral institutions.
В этой связи государства-члены должны сообща работать над тем, чтобы обеспечить сохранение авторитета Устава и чтобы ни одна страна не обладала исключительным правом ставить себя над международным правом, применять его принципы избирательно или с использованием двойных стандартов; обеспечить соблюдение основополагающих принципов Устава, таких как запрещение угрозы силой или ее применения; принимать соответствующие меры в отношении тех, кто не выполняет свои договорные обязательства; активизировать работу Генеральной Ассамблеи и реформировать Совет Безопасности и другие многосторонние институты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test