Translation for "pitfall" to russian
Pitfall
noun
Similar context phrases
Translation examples
At the same time, it highlights the potential pitfalls inherent in this exercise.
В то же время он позволяет выявить потенциальные ловушки, присущие деятельности такого рода.
The CHAIRPERSON agreed that while the UPR was a promising innovation, it presented a number of pitfalls.
21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что, хотя УПР и представляется обещающим нововведением, он чреват некоторыми ловушками.
To the contrary, there will be potentially dangerous pitfalls and massive obstacles at every step of the way.
Напротив, на всем протяжении нашего пути будут возникать потенциально опасные ловушки и опасные препятствия.
It follows that participatory evaluation can be productive, but care must be taken to note the potential pitfalls.
Отсюда следует, что оценка с совместным участием может быть продуктивной, но нужно соблюдать осторожность, чтобы не забывать про потенциальные ловушки.
The tensions and confrontations now rearing their heads in the occupied Palestinian territories are but sharp reminders of those pitfalls.
Напряженность и конфронтация, которые зарождаются на оккупированной палестинской территории, являются лишь острым напоминанием об этих ловушках.
Promoting general support technologies avoids the pitfall of making specific technological choices while providing flexibility.
Стимулирование технологий общей поддержки позволяет избежать ловушки выбора конкретных технологий, одновременно обеспечивая гибкость.
As the old world order passes and a new one replaces it, we are going through a period of transition fraught with pitfalls and dangers.
По мере того как старый мировой порядок уходит и новый приходит ему на смену, мы проходим через переходный этап, чреватый ловушками и опасностями.
93. Another observer noted that more was needed on specific concrete situations, including pitfalls, dangers, what could go wrong, and so on.
93. Еще один наблюдатель отметил, что следует подробнее рассмотреть конкретные особые ситуации, в том числе ловушки, опасности, вероятность ошибок и т.п.
My friend the Ambassador of the United Kingdom, who is perfectly at home in French, could testify better than me to its hidden pitfalls.
Мой друг, посол Соединенного Королевства, который прекрасно владеет французским языком, мог бы лучше меня поведать о тех скрытых ловушках, какие он таит в себе.
In addition, in 2005, the RSGE, in collaboration with the CEcel PROJECT GROUP, published a handbook entitled "Examples of Good Practices in Training - Highlights and Pitfalls.
Помимо этого, в 2005 году ИЦГР в сотрудничестве с группой по реализации упомянутого проекта опубликовал справочник "Примеры передовой практики подготовки кадров − успехи и ловушки.
He triumphed over "Pitfall"
Он восторжествовал над "Ловушкой"
They may also have its pitfalls.
Там так же могут быть ловушки.
We have to avoid all the pitfalls.
Мы должны обойти все ловушки:
Now you all know the pitfalls of exfiltration.
Теперь вы знаете о разных ловушках эксфильтрации.
The traps, the pitfalls, what not to do.
Ловушки, подводные камни, вещи, которые нельзя делать.
Totally aware of the pitfalls and the hazards and the compromises...
Прекрасно знаем о ловушках, опасностях и рисках...
"but my discovery "of what they were was not without its pitfalls.
Но моё открытые не обошлось без попадания в ловушку.
You deserved to be taught the pitfalls that come your way, just as my father taught them to me.
Ты имела право на то, чтобы тебе объяснили ловушки на этом пути, как мой отец объяснял их мне.
Maybe you can learn a thing or two, and avoid the moral pitfalls that have trapped so many others.
Может быть, ты сможешь узнать вещь или две, и избежать ошибок, которые заманили столь многих других в ловушку.
It gives us space to reorganize our development plans and priorities while avoiding the pitfalls of another debt trap.
Она дает нам возможность реорганизовать наши планы развития и пересмотреть приоритетные задачи, избегая в то же время другой долговой западни.
The Israel-Palestine agreement and its subsequent developments, despite problems and pitfalls, and the irreversible end of apartheid are special events ensuring that 1993 will be long remembered - in spite of the continuing crises in the former Yugoslavia, Haiti, Western Sahara, Liberia, Somalia and the fact that there are other unresolved conflicts.
Израильско-палестинское соглашение и последующее развитие событий в этой связи, несмотря на проблемы и неудачи, и необратимый конец апартеида - особые факторы, обеспечившие, чтобы 1993 год запомнили надолго, несмотря на продолжающиеся кризисы в бывшей Югославии, Гаити, Западной Сахаре, Либерии, Сомали и тот факт, что есть другие неурегулированные конфликты.
21. As Henry Kissinger had noted in an article published in the July/Augurs 2001 edition of Foreign Affairs and entitled "The Pitfalls of Universal Jurisdiction: Risking Judicial Tyranny", a system that "would arm any magistrate anywhere in the world with the power to demand extradition, substituting the magistrate's own judgment for the reconciliation procedures of [other countries, would] subject the accused to the criminal procedures of the magistrate's country, with a legal system that may be unfamiliar to the defendant and that would force the defendant to bring evidence and witnesses from long distances.
21. Как отмечал Генри Киссинджер в статье, опубликованной в журнале <<Форин афферс>> за июль/август 2001 года и озаглавленной "The Pitfalls of Universal Jurisdiction: Risking Judicial Tyranny" (<<Западни универсальной юрисдикции -- риски судебной тирании>>), система, <<наделяющая любого судью где бы то ни было в мире властью требовать экстрадиции, подменяя собственным решением этого судьи процедуры примирения [других стран], подвергает обвиняемого уголовному процессу страны судьи, с правовой системой которой ответчик может быть не знаком, вынуждая ответчика доставлять доказательства и свидетелей издалека.
... walled in Berlin's human pitfall. - Are you -
...еще раз подтвердилась необходимость обнесения стеной Западного Берлина,
Yeah. So, that way, instead of worrying about actually going to prison, you can get right to doing charitable works and warning your buddies about the pitfalls of being a bad actor.
Таким образом, вместо того, чтобы отсидеть реальный срок, ты займёшься благотворительностью и предупредишь своих приятелей о западне, поджидающей плохих актёров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test