Translation examples
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs".
Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового и международного статуса страны или территории, к которой человек принадлежит".
(a) Threaten or insult any person or group of person on the ground that such person belongs or such person belong to a particular racial group; or
а) угрозы или оскорбления любого лица или группы лиц на том основании, что это лицо принадлежит к той или иной расовой группе; или
on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities (A/52/644/Add.2) . 112 (b) 12 December 1997
Эффективное содействие осуществлению Декларации о правах лиц, принадлежа-щих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам (A/52/644/Add.2)
That meant that there might be a case where an individual's right or wish might come into conflict with the right to be protected of the group to which that particular person belonged.
Это означает, что возможны обстоятельства, при которых индивидуальное право или желание может вступить в конфликт с правом на защиту группы, к которой данное конкретное лицо принадлежит.
The recognition that a legal person belongs to a sector of social interests is valid for 5 years provided that an annual activity report is submitted to the competent authority.
Срок признания того, что данное юридическое лицо принадлежит к данному социальному сектору, составляет пять лет при условии, что компетентному органу представляется ежегодный отчет о деятельности.
If a person belongs to category (g) and any of the other categories listed above, he/she shall be entitled to receive the assistance (social) pension due to both categories.
Если какое-либо лицо принадлежит к категории g) или любой из вышеперечисленных категорий, то оно имеет право на получение социальной пенсии, полагающейся для обеих категорий.
It is reported that religious leaflets as well as weapons or bullets have been planted as evidence that a person belongs to banned groups such as Hizb-ut-Tahrir, a transnational Islamic movement which calls for the peaceful establishment of the Caliphate in Central Asia.
По сообщениям, практикуется подбрасывание религиозных листовок, а также оружия или патронов в качестве доказательства того, что то или иное лицо принадлежит к таким запрещенным группам, как Хызб ут-Тхахрир - транснациональное исламское движение, которое призывает к мирному созданию халифата в Центральной Азии.
The principles stated above should be applied where appropriate, but where the persons belonging to the minority live dispersed, with only a few persons in each particular place, their children need to learn the language of the surrounding environment more fully at an earlier stage.
Вышеупомянутые принципы следует применять там, где это целесообразно, однако в тех случаях, когда лица, принадлежащие к меньшинствам, живут некомпактно, что означает, что в каждом конкретном месте к этой категории лиц принадлежит только несколько человек, их детям следует более активно и на более раннем этапе изучать язык, на котором говорят окружающие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test