Translation for "pernicious" to russian
Translation examples
No country is immune to its pernicious effects.
Ни одна страна не застрахована от его пагубных последствий.
But the strategy of linkage is even more pernicious than that.
Но стратегия увязок носит и еще более пагубный характер.
Pernicious and persistent intra-State conflicts have broken out.
Разразились пагубные и непрекращающиеся внутригосударственные конфликты.
The pernicious effects of colonialism were now visible, particularly in Africa.
62. Пагубные последствия колониализма сейчас очевидны, особенно в Африке.
The extra-territorial provisions of that embargo have made it even more pernicious.
Экстерриториальные последствия этой блокады делают еще более пагубным ее воздействие.
And we must not remain silent in the face of pernicious anti-Semitic propaganda.
И мы не должны молчать перед лицом пагубной антисемитской пропаганды.
21. Similarly, some universities are taking an interest in these pernicious practices.
21. Кроме того, исследования этой пагубной практики проводят некоторые университеты.
The international community could not be insensitive to the pernicious effects of that situation of impunity.
Международное сообщество не может оставаться безучастным перед лицом пагубных последствий этой безнаказанности.
That would help Iraq free itself from the pernicious shackles of the past.
Это помогло бы Ираку освободиться от пагубных оков прошлого.
That could have a pernicious effect on the cooperation required under the Convention.
Это могло бы пагубно сказаться на сотрудничестве, которое требуется в соответствии с Конвенцией.
What does perni... pern... pernicious mean?
Что такое падуб... пагуб... Пагубный?
"Gauguin is worried that his friend is under "the pernicious influence of a prostitute.
Гоген волновался,потому что его друг находился под пагубным влиянием проституки.
Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land.
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле.
adjective
For this reason, we regard it as pernicious also.
По этой причине мы также считаем его вредным.
It was to be hoped that such pernicious practices could be stopped by the end of the century.
Следует надеяться, что до конца нынешнего столетия этой вредной практике будет положен конец.
These illegal practices are pernicious and do not contribute towards the advancement and emancipation of women.
Подобная незаконная практика вредна и не способствует раскрепощению женщин.
It is not enough to simply protest pernicious transfers of polluting industrial processes.
Нельзя ограничиваться только протестами против чреватой осложнениями передачи вредных производственных процессов.
The best way to fight pernicious ideas was through discussion and criticism, not through repression.
Именно путем обсуждения и критики, а не путем репрессий лучше всего бороться с вредными идеями.
We wish to emphasize why we believe that this text is unfounded, unfair, pernicious and useless.
Мы хотели бы особо отметить, почему мы считаем, что этот текст является необоснованным, несправедливым, вредным и бесполезным.
There is a pernicious and deeply ingrained notion that once a person ages, he/she becomes incapable of contributing to society, chronically ill and/or frail.
Существует вредное и глубоко укоренившееся мнение, что когда человек стареет, он/она становится неспособным вносить свой вклад в жизнь общества, имеет хронические заболевания и/или становится слабым.
In the European Union there were laws and practices which Saudi Arabia considered inappropriate and pernicious, but it did not set itself up as a judge to condemn them.
В Европейском союзе есть законы и виды практики, которые, по мнению Саудовской Аравии, являются безусловно неправильными и вредными, но, тем не менее, она не провозглашает себя судьей для того, чтобы осудить их.
I wish therefore to draw the Assembly's attention to the blatant tendency, driven by pernicious and wicked intentions, to falsely link terrorism to a specific religion or culture.
Поэтому я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на наметившуюся сегодня тенденцию, обусловленную вредными и злобными намерениями, ложным образом связывать терроризм с конкретной религией или культурой.
36. Unfortunately, pernicious stereotypes continued to exist in many States, while incitement to religious hatred frequently drew on actual or perceived religious differences.
36. К сожалению, вредные стереотипы по-прежнему существуют во многих государствах, в то время как разжигание религиозной ненависти происходит по причине реальных или надуманных религиозных различий.
"Schneider said that I did the children great harm by my pernicious 'system';
А Шнейдер много мне говорил и спорил со мной о моей вредной «системе» с детьми.
The law, however, which obliged the farmer to exercise the trade of a corn merchant was by far the most pernicious of the two.
Из вышеупомянутых законов более вредным был закон, который обязывал фермера заниматься промыслом хлеботорговца.
The invention of firearms, an invention which at first sight appears to be so pernicious, is certainly favourable both to the permanency and to the extension of civilization.
Изобретение огнестрельного оружия, сначала казавшееся столь вредным, на самом деле благоприятно для сохранения и распространения цивилизации.
The experience of one year, however, may not always be sufficient to discover to all the members of a great company, the pernicious tendency of a particular bye-law;
Однако опыт одного года не всегда может быть достаточным, чтобы показать всем членам вредное действие какоголибо отдельного постановления;
This envy has frequently represented their trade as altogether pernicious, on account of the great quantities of silver which it every year exports from the countries from which it is carried on.
Эта зависть часто изображала их торговлю как вообще вредную ввиду больших количеств серебра, которые ежегодно вывозились из стран, ведущих эту торговлю.
136. In view of the pernicious aspects of the crisis referred to above, an international community policy under which action would be taken simply to avoid the worst would be totally inadequate.
136. Столкнувшись с гибельными элементами уже упоминавшегося кризиса, политика международного сообщества, которая, по-видимому, состоит попросту в том, чтобы избежать худшего, является полностью неадекватной.
152. The arbitrary regulations and legislation that make up this pernicious policy against our country continue to affect the economic development and social wellbeing of the Cuban people, causing significant losses in resources and hard currency.
151. Произвольные правила и законы, составляющие эту гибельную для нашей страны политику, продолжают влиять на экономическое развитие и социальное благосостояние кубинского народа, вызывая значительные потери ресурсов и валюты.
Insidious and pernicious, destitution and poverty have crept into the private lives of men and women, every day becoming more numerous, men and women who to survive must hide behind the ultimate bulwark of ethnicity, which has become a factor for segregation and division.
Коварно и гибельно нужда и нищета вторглись в личную жизнь людей, число которых с каждым днем все возрастает, людей, которые, чтобы выжить, должны прятаться за последним оплотом этнического раздела, превращающегося в фактор сегрегации и раздела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test