Translation for "period corresponding" to russian
Period corresponding
Translation examples
[a] migrant who has lost his employment should be allowed sufficient time to find alternative employment, at least for a period corresponding to that during which he may be entitled to unemployment benefits; the authorisation of residence should be extended accordingly.
"мигранту, который потерял свою работу по найму, должно быть предоставлено достаточное время, чтобы найти альтернативную работу по найму, по крайней мере на срок, соответствующий периоду, в течение которого он может иметь право на выплаты по безработице; разрешение на проживание должно быть, соответственно, продлено".
период, соответствующий
A fixed period corresponding to the first commitment period.
d) фиксированный период, соответствующий первому периоду действия обязательств.
20. The pattern of disasters during the reporting period corresponds to the above trends, in that climate-related events dominated the year.
20. Модель бедствий, происшедших в течение отчетного периода, соответствует вышеуказанным тенденциям в том плане, что на протяжении года преобладали климатические явления.
The leave shall expire upon the end of the hospitalization of the mother and extend no longer than the period corresponding to the unexhausted maternity rest due the mother at the time of her hospitalization.
Срок отпуска истекает в день окончания срока госпитализации матери и не позднее окончания периода, соответствующего количеству неиспользованных матерью на момент госпитализации дней отпуска по беременности и родам.
(c) Paternity leave expires at the moment when the mother leaves hospital and, at the latest, at the end of the period corresponding to the maternity leave still to be used by the mother when she was hospitalized.
c) срок отпуска по уходу за ребенком, предоставляемый отцу, истекает в момент выхода матери из больницы и не может превышать период, соответствующий той части отпуска по беременности и родам, которую мать ребенка не использовала на время ее госпитализации.
Furthermore, please provide information on measures taken to ensure that, in such cases, the authorization of residence is not withdrawn at least for a period corresponding to that during which the migrant worker may be entitled to unemployment benefits.
Кроме того, просьба представить информацию о мерах, принятых для того, чтобы в таких случаях разрешение на жительство не аннулировалось по крайней мере на протяжении периода, соответствующего сроку, в течение которого они могут иметь право на получение пособия по безработице.
The Committee in its previous concluding observations had requested the State party to provide a combined sixth and seventh periodic report; therefore, the constructive dialogue on the implementation of the Convention by the State party will cover the period corresponding to the sixth and seventh periodic report.
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет предложил государству-участнику представить сводный шестой и седьмой периодический доклад; таким образом, конструктивный диалог о выполнении Конвенции государством-участником будет охватывать период, соответствующий шестому и седьмому периодическим докладам.
159. In this period, corresponding to the first half of his mandate, the High Commissioner has put into motion a process of restructuring of the Centre for Human Rights in order to help it to adapt to the evolving needs and demands of the human rights agenda which emerged from the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action.
159. За этот период, соответствующий первой половине своего мандата, Верховный комиссар инициировал процесс реорганизации Центра по правам человека, с тем чтобы позволить этому органу приспособиться к изменяющимся потребностям и требованиям в области прав человека, вытекающим из Венской декларации и Программы действий 1993 года.
The judge for the execution of criminal judgements may decide to put a convict on probation under the supervision of the social services for a period corresponding to the sentence to be served whenever he/she deems that such measure can contribute to the rehabilitation of the offender and there is no risk that he/she will commit other offences (art. 5).
Судья в целях приведения в исполнение наказаний за уголовные преступления может принять решение о передаче осужденного на поруки под наблюдением общественных служб на период, соответствующий сроку вынесенного приговора, если считает, что такая мера может содействовать реабилитации правонарушителя и что не существует опасности того, что он совершит другое правонарушение (статья 5).
1.2. For the purpose of this Regulation these measures shall be checked over a period corresponding to the appropriate useful life period defined in paragraph 5.3. of this Regulation for vehicles or engines which are approved to either row B1, row B2 or row C of the tables in paragraph 5.2.1. of this Regulation.
1.2 Для цели настоящих Правил проверка принятия этих мер для транспортных средств или двигателей, официально утвержденных в отношении соответствия значениям, указанным в строках В1 или В2 либо С таблиц в пункте 5.2.1 настоящих Правил, осуществляется на протяжении периода, соответствующего применимому периоду эксплуатации, определенному в пункте 5.3 настоящих Правил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test