Translation examples
Weekly rest periods and driving periods between these rest periods;
- продолжительность еженедельных периодов отдыха и периодов управления между этими периодами отдыха;
The necessary transition period/periods?
необходимый переходный период/периоды?
Financial period: The financial period under UNSAS referred to the two-year period for the financial statements and the budget period.
:: финансовый период: в соответствии с СУСООН под финансовым периодом понимался двухлетний период финансовых ведомостей и бюджетный период.
It's root, slash, period, 'workspace', slash, period, 'garbage', period.
корень , слэш, период, 'рабочее пространство, слэш, период, 'мусор', период.
Probationary period, Trevelyan.
Испытательный период, Тревельян.
Late Classical period.
Поздний классический период.
- In fifth period...
- В пятом периоде...
This time period.
Этого временного периода.
Other time periods.
Другие периоды времени.
The honeymoon period.
Конфетно-букетный период.
DEADLINES Dating period
Романтический период Предложение
~ Over what period?
~ За какой период?
After third period.
После третьего периода
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
There is therefore little or no authority or subordination in this period of society.
Поэтому и нет ни большой власти, ни большой подчиненности в этот период развития общества.
I discovered another table nearby that had periods of 11,959 days.
Обнаружил я и таблицу с периодом в 11 959 дней.
There were brief periods when I seemed outside his control.
Были короткие периоды, когда ему, похоже, не удавалось меня полностью контролировать.
There is no period accordingly in which authority and subordination are more perfectly established.
Поэтому нет периода, в котором власть и подчинение были бы так полно установлены, как в этом.
This 584 was divided into periods of 236, 90, 250, and 8.
И это число разделялось на периоды: 236, 90, 250 и 8.
The second period of society, that of shepherds, admits of very great inequalities of fortune, and there is no period in which the superiority of fortune gives so great authority to those who possess it.
Второй — пастушеский — период развития общества допускает очень большое неравенство состояний, и нет другого периода, в котором богатство давало бы большую власть тому, кто владеет им.
During this period the population and improvement of this colony increased very fast.
В течение этого периода население и благосостояние этой колонии возрастали очень быстро.
Commerce and manufactures have accordingly been continually advancing during all this period.
В силу этого торговля и мануфактуры непрерывно развивались на протяжении всего этого периода.
Period of construction
Время строительства
Limitation period
Время действия ограничения
A period of consolidation is called for.
Для их обобщения необходимо время.
Setting (period of conflict)
Место и время конфликта
Free period, remember?
Свободное время, помните?
OK, it's period.
ОК, это то время.
Period detail throughout.
Всюду отделка времен постройки.
A honeymoon period.
На время медового месяца.
What period is it?
Время уже подошло?
During this period
За это время я прочла:
They were having... ♪ Period sex, period sex ♪
У них был... ♪ Секс во время месячных, секс во время месячных ♪
Just a grace period
Просто время для передышки.
It's his mourning period.
Это его время скорби.
Yes - a period of love.
- Да. Время любви.
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
During the period of these two disputes, Newton had already left Cambridge and academe.
В то время когда шли эти два спора, Ньютон уже покинул Кембридж и академическое сообщество.
They did, however, promise to stop raiding our outlying villages during a truce period.
Правда, они обещали прекратить набеги на наши окраинные поселения на время перемирия.
Sonya had been able to visit him in the ward only twice during the whole period of his illness;
Соня, во всё время болезни его, могла только два раза его навестить в палате;
At one period of these five years of Petersburg life, Totski had certainly not spared his expenditure upon her.
В эти пять лет ее петербургской жизни было одно время, вначале, когда Афанасий Иванович особенно не жалел для нее денег;
he had a free period before Defense Against the Dark Arts and was determined to spend it trying to get into the Room of Requirement.
Уроку защиты от Темных искусств предшествовало свободное время, и он решил потратить его на попытки проникнуть в Выручай-комнату.
He could see it stretching ahead of him, a time of relative quiet in a hidden sietch, a moment of peace between periods of violence.
Он видел все это впереди – время относительного покоя в тайном сиетче, мгновения мира меж бурь насилия.
During this period I would get offers from different places—universities and industry—with salaries higher than my own.
В это время я получал предложения и из других мест — от университетов, от промышленных корпораций, — и посты мне предлагали с более высоким окладом.
Even at this early period, it was certainly a more improved country than at the invasion of Julius Caesar, when its inhabitants were nearly in the same state with the savages in North America.
Даже в эти ранние времена она, несомненно, представляла собою более богатую страну, чем в эпоху вторжения Юлия Цезаря, когда ее жители находились почти в таком же самом состоянии, в каком находятся в настоящее время дикари Северной Америки.
1. In subparagraph (d), the period should be replaced by a comma.
1. В конце текста после подпункта d) точка заменяется на точку с запятой.
Decimals in numeric fields are indicated with a . (period).
десятичные в числовых полях отделяются точкой (.).
A five-day period could serve as a basis for discussion.
В качестве отправной точки можно было бы рассмотреть срок в 5 дней.
Decimals in numeric fields are indicated with a decimal point ("."period).
Десятичные в числовых полях отделяются точкой десятичным знаком (".").
I-Period-C-Period Wiener.
О-точка Т-точка Морозко.
Boy, you really hate "P-period G-period."
Да, ты сильно ненавидишь "П-точку и Г-точку."
Period, the end.
Всё. Точка. - Хорошо.
Drink Coke, period.
Пейте Coke. Точка.
The best, period.
Лучший и точка.
It wasn't, period.
Нет и точка.
No lnjuns. Period.
Никаких индейцев, точка.
No Olympics, period.
Никакой Олимпиады, точка.
No problems, period.
Никаких проблем, точка.
Don't say "period".
Не говори "точка".
Ecuador was currently experiencing what the Ecuadorian President had called "a period of change but also a change of period".
Говоря словами Президента Республики, сложилась такая ситуация, когда Эквадор переживает не только "эпоху перемен, но и смену эпох".
These concepts are not unique to any single period.
Эти понятия не принадлежат одной эпохе.
We are currently experiencing a period of dramatic changes.
Мы живем сейчас в эпоху больших перемен.
They have ushered in a new period of global uncertainty.
Они возвестили новую эпоху глобального беспокойства.
The country went through a period of great uncertainty and instability.
Страна пережила эпоху крайней нестабильности и неопределенности.
The world is entering one of the most critical periods in its history.
Мир вступает в одну из самых критических эпох.
During the colonial period, the racial aspect was foregrounded.
В колониальную эпоху расовый фактор был выдвинут на передний план.
This is a special time because we are in the period of transition.
Это особая эпоха, поскольку мы находимся на переходном этапе.
Ce30, period, 415g, period.
Эпоха СЕ30, эпоха 415G.
What an amazing time period.
Какая удивительная эпоха.
Taisho or Showa period?
Эпоха Сёва или Тайсё?
- Do you like the period?
Вам нравится эта эпоха?
New Kingdom, surely. Rameses period.
Новое царство, эпоха Рамзеса.
Guns save lives, period.
Оружие спасает людям жизни, эпоху.
A katana sword from the Jokoto period.
Катана эпохи Дзёкото.
In each of those periods, however, there was not only much private and public profusion, many expensive and unnecessary wars, great perversion of the annual produce from maintaining productive to maintain unproductive hands; but sometimes, in the confusion of civil discord, such absolute waste and destruction of stock, as might be supposed, not only to retard, as it certainly did, the natural accumulation of riches, but to have left the country, at the end of the period, poorer than at the beginning.
Однако во все эти эпохи не только имела место большая расточительность частных лиц и государства, не только происходили многочисленные разорительные и ненужные войны, не только значительная часть годового продукта отвлекалась от содержания производительных работников на содержание непроизводительных элементов, но иногда среди смут гражданской войны, как можно предполагать, происходило такое абсолютное расточение и уничтожение капитала, которое могло задерживать не только естественное накопление богатств, как это, без сомнения, и было, но и делать страну к концу данной эпохи более бедной, чём в начале ее.
During this period the extinguishers can be replaced or checked
За этот промежуток времени можно заменить или проверить
77. The period of time between two interrogations.
77. Промежуток времени между двумя допросами.
The period of time needs to be negotiated.
Промежуток времени нужно сделать предметом переговоров.
It is not uncommon for a crisis to emerge during that period.
Нередко в этот промежуток времени возникает кризисная ситуация.
I. Period of time between two interrogations, presence of a
I. Промежуток времени между двумя допросами, присутствие
In that period of time, they would be enjoying full immunities.
В этот промежуток времени они будут в полном масштабе пользоваться иммунитетами.
The shortest recorded time for this period was 75 days.
Самый короткий промежуток времени составил 75 дней.
It has come a long way in a relatively short period.
За сравнительно короткий промежуток времени пройден огромный путь.
Under certain conditions, the licence can be given for a limited period of time.
При определенных условиях лицензия может быть выдана на ограниченный промежуток времени.
Who hunted for short periods of time.
- Которые охотились короткий промежуток времени.
He has redacted a crucial period of time. Why?
Он отредактировал важнейший промежуток времени.
This is Darvin as he appeared during that time period.
Это - Дарвин, как он выглядел в этот промежуток времени.
It's impossible to predict what'll happen over such a long period of time.
Невозможно предсказать, что случится за столь длительный промежуток времени.
- We're interested in the period between 11.30 and 7am.
– Нас интересует промежуток времени между этим моментом и 7 часами утра.
Yeah, well seems like there's an incubation period before he has total control.
Похоже, есть небольшой промежуток времени, прежде чем они станут рабами.
The motion of the earth in this period of time can be calculated.
При этом движение земли в этот промежуток времени можно вьlчислить.
And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.
Любил женщин но каждую - какой-то определенный промежуток времени.
I think I found a way to neutralize the implants for brief periods of time.
Я думаю, что нашел способ нейтрализовать импланты на короткий промежуток времени.
You really think you can locate and retrieve Gibbs in that period of time?
Вы считаете, что сможете найти и вернуть Гиббса за этот промежуток времени?
Should this be supposed, it would afford the most decisive argument to demonstrate how unnecessary it is for government to watch over the preservation of money, since upon this supposition the whole money of the country must have gone from it and returned to it again, two different times in so short a period, without anybody's knowing anything of the matter.
Допущение такого предположения явилось бы самым убедительным доказательством того, как излишне правительству заботиться о сохранении денег в стране, если вся денежная наличность могла в такой короткий промежуток времени дважды уйти из страны и вернуться так, что никто этого и не заметил.
noun
NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey.
НИТК практиковала как тайм-чартер, т.е. фрахтование судов на конкретный срок, так и рейсовый чартер, т.е. фрахтование на один рейс.
It's just first period.
Это только первый тайм.
Two periods by 45 minutes, and then the series of eleven-metre penalty kick.
Два тайма по 15 минут, потом еще серия пенальти.
So in the first period, he had the ball stolen from him, remember, so...
А поскольку в первом тайме мяч у него увели, помнишь, поэтому...
noun
At the secondary stage, students have seven 40-minute class periods a day, averaging 42 class periods a week.
На уровне среднего образования расписание предусматривает семь уроков продолжительностью 40 мин. в день, т.е. в среднем 42 урока в неделю.
There are also daily telephone lessons available in the intervening periods.
В промежутках проводятся ежедневные уроки по телефону.
Although the 1996 draft curriculum is based on 30 class periods per week for all primary grades, a recent timetable reduces this to 25 periods per week.
Хотя проект школьной программы на 1996 год был составлен из расчета 30 уроков в неделю для всех начальных классов, в недавно принятом расписании число уроков было сокращено до 25 в неделю.
Friday, first period.
ѕ€тница, первый урок.
- Another free period?
Ещё один "свободный урок"?
Matthew has P.E. fourth period...
У Мэттью урок Физкультуры на четвертом уроке
Bad news-- it's eighth period.
Плохая - восьмой урок.
Good news-- it's eighth period.
Хорошая - урок восьмой.
We're skipping fifth period.
Мы прогуляем пятый урок.
You missed first period.
Ты пропустил первый урок.
End of period bell.
Звонок к концу урока.
Seven periods of school.
Семь уроков в школе.
I'll see you after sixth period.
Увидимся после уроков.
The one good thing to be said for this lesson was that it was not a double period.
Хорошее в этом уроке было только то, что он был одинарный, а не сдвоенный.
Whole periods when we can just sit up here and relax.
Целые уроки, когда можно просто сидеть и расслабляться.
This turned out to be so complex that they still had not finished when Hermione joined them for their after-lunch free period (though she considerably speeded up the process).
Оно оказалось таким трудным, что они не закончили его даже после обеда, когда к ним на следующий свободный урок присоединилась Гермиона (правда, с ее приходом дело пошло значительно бодрее).
Hermione was immediately cleared to continue with Charms, Defense Against the Dark Arts, Transfiguration, Herbology, Arithmancy, Ancient Runes, and Potions, and shot off to a first period Ancient Runes class without further ado.
Гермиона мгновенно получила разрешение продолжать курс по заклинаниям, защите от Темных искусств, трансфигурации, травологии, нумерологии, древним рунам и зельеварению и тут же унеслась на первый урок древних рун.
noun
There's food waiting in the window, periodicals strewn about.
Еда стынет в окне, кругом разбросаны ежемесячники.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test