Translation for "perfectly well" to russian
Perfectly well
adverb
Translation examples
We understand perfectly well that, in the face of an aggression of this nature, the spontaneous reaction may be that of claiming legitimate self-defence.
Мы отлично понимаем, что перед лицом агрессии такого характера спонтанной реакцией может быть ссылка на законное право на самооборону.
Mrs. Vaira Vike-Freiberga of Latvia is an excellent candidate who qualifies perfectly well for the position of Secretary-General.
Президент Латвии Вайра Вике-Фрайберга является отличным кандидатом, прекрасно подходящим для должности Генерального секретаря.
33. Eritrea knew perfectly well that an agreement on the implementation plan would have logically and automatically led to the signing of the three documents and of a ceasefire.
33. Эритрея отлично понимала, что согласие на план осуществления логически и автоматически вело к подписанию всех трех документов и соглашения о прекращении огня.
The foregoing is a reality of which both Bolivia and the rest of the international community are perfectly well aware, so that all that is needed is to refute the specific points raised by Bolivia.
Вышеуказанное является реальностью, отлично известной как Боливии, так и всему остальному международному сообществу, в силу чего остается лишь открыто отвергнуть утверждения, с которыми выступила Боливия.
He concluded that such cases must not have occurred in his jurisdiction since the Cameroonian public knew perfectly well to whom it could complain, that is, to the divisional superintendent or to his fourth assistant, responsible for civil security and investigation of police officers, and that he was not aware of any such complaint being lodged.
Директор провинциальной службы также сделал вывод о том, что подобные случаи не могли произойти на относящейся к его компетенции территории, поскольку камерунцы отлично знают, к кому обратиться с жалобой - либо непосредственно к окружному комиссару полиции, либо к его четвертому заместителю, ответственному за обеспечение безопасности гражданских лиц и проведение расследований против полицейских, и что ему ничего не известно о получении подобных жалоб.
In this paragraph, Van der Stoel betrays his intentions and his established bad faith: how otherwise can these claims that there are no special circumstances in Iraq be interpreted, when he knows perfectly well that Iraq has been facing a hostile situation and experiencing unrest, quite apart from having to endure gross violations of its sovereignty and territorial integrity due to the imposition by certain of the allied States of the no-fly zones in the north and south of Iraq, and direct military intervention?
В этом пункте ван дер Стул выдает свои намерения и демонстрирует свою доказанную недобросовестность: как же иначе истолковывать эти утверждения об отсутствии особых обстоятельств в Ираке, когда ему отлично известно, что Ирак сталкивается с неблагоприятной ситуацией и в нем имеют место беспорядки, не говоря уже о том, что ему приходится сносить грубые посягательства на его суверенитет и территориальную целостность из-за введения некоторыми союзными государствами зон, запрещенных для полетов на севере и юге Ирака, и прямого военного вмешательства?
Sister will do perfectly well.
Сестра отлично справляется.
I will manage perfectly well.
Я отлично справлюсь.
I'm perfectly well, thank you.
Все просто отлично, спасибо.
You know perfectly well, Marie.
Ты отлично знаешь, Мари.
She understands the situation perfectly well.
Она отлично понимает ситуацию.
Yes I do, I understand perfectly well.
Понимаю. Просто отлично понимаю.
You know perfectly well I can't.
Вы отлично знаете, что это невозможно.
I know perfectly well I took it OFF, because-
Отлично помню, что я ее снял, потому что…
But Harry could tell that Slughorn knew perfectly well that this was not schoolwork.
Гарри готов был поспорить, что Слизнорт отлично понимает — к учебе вопрос Реддла никакого отношения не имеет.
Though Harry knew perfectly well that it was really Hermione, he could not suppress a shiver of loathing.
Гарри отлично знал, что это Гермиона, и все-таки не мог сдержать дрожь омерзения.
“Didn’t realize that Ron and I know perfectly well what might happen if we come with you? Well, we do.
— Не знал, что мы с Роном отлично понимаем, к чему может привести наш поход? Ну так мы понимаем.
“You know perfectly well I only said that to shut Malfoy up,” said Hermione. “As a matter of fact I think he’s right.
— Ты отлично понимаешь, что я сказала это только затем, чтобы Малфой заткнулся, — отмахнулась Гермиона. — Но в сущности-то он прав.
I know perfectly well it was you he was meeting and if I had had any proof neither of you would be at large today, I promise you.
Я отлично знаю, что тогда, в октябре, он встречался не с кем иным, как с вами, и, будь у меня доказательства, ни один из вас не гулял бы сейчас на свободе, смею вас уверить.
“You keep lying!” he cried out. “You know perfectly well that the criminal's best dodge is to conceal as little as possible of what need not be concealed. I don't believe you!”
— Лжете вы всё! — вскричал он. — вы сами отлично знаете, что самая лучшая увертка преступнику по возможности не скрывать, чего можно не скрыть. Не верю я вам!
He guessed at once that they knew perfectly well who he was, and that yesterday ought to have been his wedding-day; and further that they were dying to ask about the wedding, and especially about why he should be here now, inquiring for the woman who in all reasonable human probability might have been expected to be with him in Pavlofsk.
Он тотчас догадался, что им совершенно известно, кто он такой, и что они отлично знают, что вчера должна была быть его свадьба, и умирают от желания расспросить и о свадьбе, и о том чуде, что вот он спрашивает у них о той, которая должна бы быть теперь не иначе как с ним вместе, в Павловске, но деликатятся.
He knew very well, he knew perfectly well, that at that moment they were already in the apartment, that they were very surprised at finding it open, since it had just been locked, that they were already looking at the bodies, and that it would take them no more than a minute to realize and fully grasp that the murderer had just been there and had managed to hide somewhere, slip past them, get away;
Он очень хорошо знал, он отлично хорошо знал, что они, в это мгновение, уже в квартире, что очень удивились, видя, что она отперта, тогда как сейчас была заперта, что они уже смотрят на тела и что пройдет не больше минуты, как они догадаются и совершенно сообразят, что тут только что был убийца и успел куда-нибудь спрятаться, проскользнуть мимо них, убежать;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test