Translation for "perceiving be" to russian
Translation examples
My delegation was all the more surprised by this as Greece has shown particular sensitivity to geographic and State names which it perceives as threatening its sovereignty and territorial integrity.
Моя делегация была еще более этим удивлена, ибо Греция проявляла особую щепетильность в отношении географических названий и названий государств, воспринимая это как угрозу своему суверенитету и территориальной целостности.
21. The authorities which are supposed to offer protection, like the police and the judiciary, are often perceived as shying away from their responsibilities because they are prejudiced and do not take Roma complaints seriously.
21. Органы власти, в том числе правоохранительные и судебные органы, в обязанности которых входит защита населения, часто уклоняются от ответственности, испытывая предубеждение против рома и не воспринимая всерьез их жалобы.
53. ESCWA highlighted the need to move towards a rights-based approach that perceived older persons as active members of society who could be enabled to participate in, and benefit from, development processes.
53. ЭСКЗА подчеркнула необходимость применения подхода, основанного на правах человека, воспринимая пожилых людей как активных членов общества, участие которых в процессах развития и пользовании их преимуществами можно обеспечить.
Moreover, further mainstreaming of human rights in the United Nations system is required, as there is often reluctance by some agencies to incorporate the human rights approach, erroneously perceived as "politicizing" their work.
Кроме того, необходимо более основательно учитывать аспекты прав человека в системе Организации Объединенных Наций: некоторые учреждения зачастую неохотно применяют правозащитный подход, ошибочно воспринимая это как "политизацию" своей работы.
The majority of law enforcement officers in rural areas are exhibiting patriarchal behaviour patterns towards this phenomenon, perceiving it as a private family issue and not as a crime, even though, for example, it is an offence under the Kyrgyz Criminal Code.
Большинство сотрудников правоохранительных органов в сельских районах в этом отношении придерживаются патриархальных устоев, воспринимая это явление как частное дело семьи, а не как преступление, хотя, например, в Уголовном кодексе Кыргызстана оно квалифицируется как преступление.
Perceiving military operations by the North Atlantic alliance in the territory of sovereign Yugoslavia, without the authorization of the United Nations Security Council, as a challenge to the current system of international relations, and a real threat to peace and stability in Europe and the world in general,
воспринимая военные действия Североатлантического альянса на территории суверенной Югославии без санкции Совета Безопасности как вызов сложившейся системе современных международных отношений, реальную угрозу миру и стабильности в Европе и во всем мире,
In this area it is appropriate to point out for example the judgment of the Supreme Court file No. 7 Tdo 342/2011 of 30 March 2011, in which it states that the offender's behaviour in terms of abuse of another person is to be treated as a whole, so even though the treatment consists of only isolated physical attacks, but also frequent psychological coercion, it can be concluded that by psychological violence accompanied with an occasional physical attack leads to that the affected person lives in constant mental stress and perceives the offender's actions as severe injustice.
В связи с этим уместно, в частности, отметить решение Верховного суда по делу № 7 Tdo 342/2011 от 30 марта 2011 года, в котором он указывает, что поведение преступника, касающееся жестокого обращения с другим лицом, должно рассматриваться в целом, поэтому даже в том случае, когда речь идет только об отдельных физических нападениях наряду с частым применением психологического принуждения, можно сделать вывод, что психологическое насилие, сопровождаемое единичными физическими нападениями, заставляет человека, который им подвергается, жить в постоянном эмоциональном стрессе, воспринимая действия преступника как жестокую несправедливость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test